Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (4)  ›  163

Vtque clamore percito formonsae raptum uxoris conquerens populi testatur auxilium, quidam de latronibus importunae persecutionis indignatione permotus saxo grandi pro pedibus adrepto misellum iuvenem maritum meum percussum interemit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adrepto
adrepere: EN: creep/move stealthily towards, steal up
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
conquerens
conqueri: EN: bewail, lament, utter a complaint
grandi
grandire: vergrößern
grandis: groß, alt, EN: full-grown, grown up
de
de: über, von ... herab, von
formonsae
formonsus: schön, EN: beautiful, finely formed, handsome, fair
importunae
importunus: ungünstig, EN: inconvenient
indignatione
indignatio: Entrüstung, Empörung, EN: indignation
interemit
interemere: EN: do away with
iuvenem
iuvenis: jung, junger Mann
latronibus
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
maritum
maritus: Ehemann, Gatte
meum
meus: mein
misellum
misellus: recht unglücklich, EN: poor, wretched
percito
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
percitus: erregt, EN: roused
percussum
percussus: Schlag, EN: buffeting
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
permotus
permovere: bewegen, veranlassen
persecutionis
persecutio: Verfolgung, EN: chase/pursuit, EN: persecution (esp. of Christians)
pedibus
pes: Fuß, Schritt
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
Vtque
que: und
raptum
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptum: Geraubtes, Raub
raptus: Entführung, das Abreißen, EN: violent snatching or dragging away
saxo
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
testatur
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
Vtque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum