Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  154

Cum te possessiones non in dotem pro filia tua dedisse, sed ad sustentandam eam extra dotis causam filiae tuae praedia adsignasse proponas, civilium munerum vel onerum municipalium obtentu ex persona mariti eius, quomodo matres ex persona filiorum interpellari non possunt, cum neque maritum pro uxoris obligatione conveniri posse constat, nisi ipse pro ea se obnoxium fecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tabea8814 am 11.05.2022
Da Sie darlegen, dass Sie die Besitzungen nicht als Mitgift für Ihre Tochter gegeben haben, sondern ihr die Ländereien zur Unterhaltung außerhalb des Mitgiftzwecks zugewiesen haben, und zwar aufgrund zivilrechtlicher Pflichten oder kommunaler Lasten von Seiten ihres Ehemanns, ebenso wie Mütter nicht aus der Person ihrer Söhne in Anspruch genommen werden können, da es als feststehend gilt, dass ein Ehemann nicht für die Verpflichtungen seiner Ehefrau verklagt werden kann, es sei denn, er hat sich selbst für sie haftbar gemacht.

von mari821 am 26.11.2024
Da Sie darlegen, dass Sie die Besitzungen nicht als Mitgift für Ihre Tochter übergeben haben, sondern ihr Grundeigentum zur selbstständigen Versorgung zugewiesen haben, können Sie nicht aufgrund ihres Ehemanns für zivilrechtliche Pflichten oder kommunale Abgaben verantwortlich gemacht werden, ebenso wenig wie Mütter für die Verpflichtungen ihrer Söhne haftbar sind. Dies entspricht dem etablierten Rechtsgrundsatz, dass ein Ehemann nicht für die Verbindlichkeiten seiner Ehefrau in Anspruch genommen werden kann, es sei denn, er hat persönlich die Haftung übernommen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
civilium
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
conveniri
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedisse
dare: geben
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
dotis
dos: Mitgift, Gabe
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filiorum
filius: Kind, Sohn, Junge
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interpellari
interpellare: jemanden in die Rede fallen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
maritum
maritus: Ehemann, Gatte
matres
mater: Mutter
munerum
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
municipalium
municipalis: zu einem Munizipium gehörig
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obligatione
obligatio: da Gebundensein
obnoxium
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
obtentu
obtendere: davorspannen
obtentus: das Vorziehen, das Vorziehen
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
onerum
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
persona
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possessiones
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praedia
praedium: Landgut, estate
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proponas
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
quomodo
quomodo: wie?, auf welche Weise?
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
sustentandam
sustentare: emporhalten
te
te: dich
tua
tuus: dein
tuae
tuus: dein
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum