Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  154

Cum te possessiones non in dotem pro filia tua dedisse, sed ad sustentandam eam extra dotis causam filiae tuae praedia adsignasse proponas, civilium munerum vel onerum municipalium obtentu ex persona mariti eius, quomodo matres ex persona filiorum interpellari non possunt, cum neque maritum pro uxoris obligatione conveniri posse constat, nisi ipse pro ea se obnoxium fecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tabea8814 am 11.05.2022
Da Sie darlegen, dass Sie die Besitzungen nicht als Mitgift für Ihre Tochter gegeben haben, sondern ihr die Ländereien zur Unterhaltung außerhalb des Mitgiftzwecks zugewiesen haben, und zwar aufgrund zivilrechtlicher Pflichten oder kommunaler Lasten von Seiten ihres Ehemanns, ebenso wie Mütter nicht aus der Person ihrer Söhne in Anspruch genommen werden können, da es als feststehend gilt, dass ein Ehemann nicht für die Verpflichtungen seiner Ehefrau verklagt werden kann, es sei denn, er hat sich selbst für sie haftbar gemacht.

von mari821 am 26.11.2024
Da Sie darlegen, dass Sie die Besitzungen nicht als Mitgift für Ihre Tochter übergeben haben, sondern ihr Grundeigentum zur selbstständigen Versorgung zugewiesen haben, können Sie nicht aufgrund ihres Ehemanns für zivilrechtliche Pflichten oder kommunale Abgaben verantwortlich gemacht werden, ebenso wenig wie Mütter für die Verpflichtungen ihrer Söhne haftbar sind. Dies entspricht dem etablierten Rechtsgrundsatz, dass ein Ehemann nicht für die Verbindlichkeiten seiner Ehefrau in Anspruch genommen werden kann, es sei denn, er hat persönlich die Haftung übernommen.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
te
te: dich
possessiones
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
tua
tuus: dein
dedisse
dare: geben
sed
sed: sondern, aber
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
sustentandam
sustentare: emporhalten
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
dotis
dos: Mitgift, Gabe
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
tuae
tuus: dein
praedia
praedium: Landgut, estate
proponas
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
civilium
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
munerum
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
onerum
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
municipalium
municipalis: zu einem Munizipium gehörig
obtentu
obtendere: davorspannen
obtentus: das Vorziehen, das Vorziehen
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
persona
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quomodo
quomodo: wie?, auf welche Weise?
matres
mater: Mutter
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
persona
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
filiorum
filius: Kind, Sohn, Junge
interpellari
interpellare: jemanden in die Rede fallen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
maritum
maritus: Ehemann, Gatte
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin
obligatione
obligatio: da Gebundensein
conveniri
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
obnoxium
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum