Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  214

Antoniam claudi filiam, recusantem post poppaeam mortem nuptias suas quasi molitricem novarum rerum interemit; similiter ceteros aut affinitate aliqua sibi aut propinquitate coniunctos; in quibus aulum plautium iuvenem, quem cum ante mortem per vim conspurcasset: eat nunc inquit mater mea et successorem meum osculetur iactans dilectum ab ea et ad spem imperii impulsum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mira.x am 31.07.2014
Er ließ Antonia, die Tochter des Claudius, hinrichten, weil sie sich weigerte, ihn nach dem Tod der Poppaea zu heiraten, und beschuldigte sie, eine Revolution zu planen. Ähnlich verfuhr er mit anderen, die durch Heirat oder Familienbande mit ihm verbunden waren. Darunter war der junge Aulus Plautius, den er vor der Tötung sexuell missbrauchte und dann spöttisch sagte: „Jetzt kann meine Mutter gehen und ihren auserwählten Nachfolger küssen", und behauptete, seine Mutter habe Plautius geliebt und ihn zur Hoffnung auf den Thron ermutigt.

von justus.d am 10.01.2016
Antonia, die Tochter des Claudius, tötete er, weil sie seine Heirat nach dem Tod der Poppaea verweigerte, als wäre sie eine Anstifterin neuer Dinge; ebenso behandelte er andere, die ihm durch Heiratsverbindungen oder Verwandtschaft verbunden waren; darunter Aulus Plautius, einen jungen Mann, den er vor dessen Tod gewaltsam entehrt hatte: Geh jetzt, sagte er, meine Mutter, und küsse meinen Nachfolger, und rühmte sich, von ihr geliebt worden zu sein und zur Hoffnung auf die Herrschaft getrieben worden zu sein.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
affinitate
affinitas: Verschwägerung, Schwägerschaft
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
Antoniam
antonius: EN: Antony/Anthony
aulum
aula: Halle, Königshof, Hofstaat, Kochtopf
aulos: EN: kind of bivalve
aulus: EN: Aulus (Roman praenomen)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ceteros
ceterus: übriger, anderer
claudi
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
claudius: EN: Claudius
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, lame
coniunctos
coniungere: vereinigen, verbinden
coniunctus: verbunden
conspurcasset
conspurcare: besudeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dilectum
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eat
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
iactans
iactans: prahlerisch
iactare: werfen, schmeißen
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
impulsum
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
impulsus: äußerer Anstoß, äußerer Anstoß, impact
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
interemit
interemere: EN: do away with
iuvenem
iuvenis: jung, junger Mann
mater
mater: Mutter
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
meum
meus: mein
molitricem
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
tricare: EN: behave in evasive manner
mortem
mors: Tod
novarum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
osculetur
osculari: küssen
per
per: durch, hindurch, aus
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
propinquitate
propinquitas: Nähe, vicinity
quasi
quasi: als wenn
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recusantem
recusare: zurückweisen, sich weigern
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sibi
sibi: sich, ihr, sich
similiter
similiter: EN: similarly
spem
spes: Hoffnung
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
successorem
successor: Nachfolger
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum