Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (III)  ›  095

Atque in eam rem omnium nostrorum intentis animis alia ex parte oppidi adiatunnus, qui summam imperii tenebat, cum dc devotis, quos illi soldurios appellant, quorum haec est condicio, ut omnibus in vita commodis una cum iis fruantur quorum se amicitiae dediderint, si quid his per vim accidat, aut eundem casum una ferant aut sibi mortem consciscant; neque adhuc hominum memoria repertus est quisquam qui, eo interfecto cuius se amicitiae devovisset, mortem recusaret, 4 cum his adiatunnus eruptionem facere conatus clamore ab ea parte munitionis sublato cum ad arma milites concurrissent vehementerque ibi pugnatum esset, repulsus in oppidum tamen uti eadem deditionis condicione uteretur a crasso impetravit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
intentis
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
oppidi
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
summam
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dc
DC: 600, sechshundert
devotis
devotus: EN: devoted, zealously attached, faithful
devovere: etwas preisen, als Opfer geloben, aufopfern, hingeben, preisgeben, verfluchen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
soldurios
soldurius: EN: vassals (pl.), liegemen
appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
condicio
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
commodis
commodus: bequem, angemessen, vollständig
commodum: Vorteil, Nutzen
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
fruantur
frui: genießen, Freude haben an
fruari: EN: enjoy, profit by, delight in (w/ABL)
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
amicitiae
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
amicitiae: Freundschaft
dediderint
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
si
si: wenn, ob, falls
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
per
per: durch, hindurch, aus
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
accidat
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
casum
gasum: EN: gas
gaudere: sich freuen
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
ferant
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
mortem
mors: Tod
consciscant
consciscere: beschließen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
repertus
reperire: finden, wiederfinden
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
interfecto
interficere: umbringen, töten
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
amicitiae
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
amicitiae: Freundschaft
devovisset
devovere: etwas preisen, als Opfer geloben, aufopfern, hingeben, preisgeben, verfluchen
mortem
mors: Tod
recusaret
recusare: zurückweisen, sich weigern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
eruptionem
eruptio: Ausbruch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
ab
ab: von, durch, mit
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
munitionis
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
sublato
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
concurrissent
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
vehementerque
que: und
vehementer: heftig
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
pugnatum
pugnare: kämpfen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
repulsus
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
repulsus: das Zurückwerfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uti
uti: gebrauchen, benutzen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
deditionis
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
uteretur
uti: gebrauchen, benutzen
a
a: von, durch, Ah!
crasso
crassus: dick, fett, dicht
crassare: EN: thicken, condense, make thick
impetravit
impetrare: durchsetzen, erreichen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum