Ac mihi quidem veteres illi maius quiddam animo complexi plus multo etiam vidisse videntur, quam quantum nostrorum ingeniorum acies intueri potest, qui omnia haec, quae supra et subter, unum esse et una vi atque una consensione naturae constricta esse dixerunt; nullum est enim genus rerum, quod aut avulsum a ceteris per se ipsum constare aut quo cetera si careant, vim suam atque aeternitatem conservare possint.
von tobias968 am 19.09.2021
Meiner Ansicht nach haben jene alten Denker etwas weit Größeres erfasst und weitaus mehr gesehen, als unser Verstand heute zu begreifen vermag. Sie verstanden, dass alles Ober- und Unterhalb durch eine einzige Kraft und natürliche Harmonie vereint und zusammengehalten wird. Schließlich gibt es keine Gattung von Dingen, die entweder unabhängig von allem anderen existieren oder ohne die andere Dinge ihre Kraft und fortwährende Existenz bewahren könnten.
von charlie.949 am 25.12.2018
Und mir scheinen jene Alten in der Tat, etwas Größeres im Geist umfassend, weit mehr gesehen zu haben, als unsere Verstandeskraft zu erfassen vermag, die sagten, dass all diese Dinge, die oben und unten sind, eins seien und durch eine Kraft und eine Harmonie der Natur verbunden; denn es gibt keine Gattung von Dingen, die entweder, von den anderen losgerissen, für sich allein bestehen könnte, oder ohne welche die anderen, sollten sie dessen entbehren, ihre Kraft und Beständigkeit bewahren könnten.