Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  038

Ac mihi quidem veteres illi maius quiddam animo complexi plus multo etiam vidisse videntur, quam quantum nostrorum ingeniorum acies intueri potest, qui omnia haec, quae supra et subter, unum esse et una vi atque una consensione naturae constricta esse dixerunt; nullum est enim genus rerum, quod aut avulsum a ceteris per se ipsum constare aut quo cetera si careant, vim suam atque aeternitatem conservare possint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tobias968 am 19.09.2021
Meiner Ansicht nach haben jene alten Denker etwas weit Größeres erfasst und weitaus mehr gesehen, als unser Verstand heute zu begreifen vermag. Sie verstanden, dass alles Ober- und Unterhalb durch eine einzige Kraft und natürliche Harmonie vereint und zusammengehalten wird. Schließlich gibt es keine Gattung von Dingen, die entweder unabhängig von allem anderen existieren oder ohne die andere Dinge ihre Kraft und fortwährende Existenz bewahren könnten.

von charlie.949 am 25.12.2018
Und mir scheinen jene Alten in der Tat, etwas Größeres im Geist umfassend, weit mehr gesehen zu haben, als unsere Verstandeskraft zu erfassen vermag, die sagten, dass all diese Dinge, die oben und unten sind, eins seien und durch eine Kraft und eine Harmonie der Natur verbunden; denn es gibt keine Gattung von Dingen, die entweder, von den anderen losgerissen, für sich allein bestehen könnte, oder ohne welche die anderen, sollten sie dessen entbehren, ihre Kraft und Beständigkeit bewahren könnten.

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
mihi
mihi: mir
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
veteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
quiddam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quiddam: ein gewisses
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
complexi
complectere: umarmen
plus
multum: Vieles
plus: mehr
multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
vidisse
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ingeniorum
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
intueri
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
et
et: und, auch, und auch
subter
subter: unterhalb, darunter, under (cover/shelter), under (cover/shelter)
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
consensione
consensio: Übereinstimmung, Verabredung, Einverständnis, Einwilligung, consent, accordance, harmony
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
constricta
constringere: zusammenschnüren, festbinden, fesseln, binden, befestigen, verpflichten, beschränken, zusammenziehen
constrictare: EN: draw together
constrictus: EN: small/limited in size
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dixerunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
enim
enim: nämlich, denn
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
avulsum
avellere: EN: tear/pluck/wrench away/out/off
a
a: von, durch, Ah!
ceteris
ceterus: übriger, anderer
per
per: durch, hindurch, aus
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
constare
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
si
si: wenn, ob, falls
careant
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aeternitatem
aeternitas: Ewigkeit, Unvergänglichkeit
conservare
conservare: bewahren, retten
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum