Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I)  ›  118

Verum tamen et ipse per somnium iugulari visus sum mihi, nam et iugulum istum dolui et cor ipsum mihi avelli putavi, et nunc etiam spiritu deficior et genua quatior et gradu titubo et aliquid cibatus refovendo spiritu desidero.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathan862 am 04.08.2015
Gleichwohl schien ich mir selbst in einem Traum die Kehle durchschnitten zu haben, denn sowohl diese Kehle fühlte ich schmerzend als auch das Herz selbst meinte ich mir entrissen, und nun selbst im Atem versage ich und in den Knien zittere ich und im Schritt taumele ich und nach einer Speise verlange ich, um meinen Geist zu beleben.

von zoe977 am 11.10.2023
Jedoch hatte auch ich einen Traum, in dem mir die Kehle durchgeschnitten wurde, und jetzt schmerzt meine Kehle, und ich hatte das Gefühl, als würde mir das Herz herausgerissen, und selbst jetzt kann ich kaum atmen, meine Knie zittern, ich taumle beim Gehen und brauche etwas Nahrung, um meine Kraft wiederzuerlangen.

Analyse der Wortformen

aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
avelli
avellere: EN: tear/pluck/wrench away/out/off
cibatus
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibatus: Nahrung, nutriment, victuals
cor
cor: Herz
deficior
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
desidero
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
dolui
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
genua
genu: Knie
gradu
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
istum
iste: dieser (da)
iugulari
jugulare: abstechen, erstechen
iugulum
iugulum: Schlüsselbein, Kehle, neck
jugulus: EN: throat, neck
mihi
mihi: mir
nam
nam: nämlich, denn
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
per
per: durch, hindurch, aus
putavi
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quatior
quatere: schütteln
refovendo
refovere: wieder erwärmen
somnium
somnium: Traum, Hirngespinst, Vision, Traumbild
spiritu
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
titubo
titubare: wanken
Verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
visus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum