Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  129

Confestim itaque constrictis sarcinis illis, quas nobis servaverant fideles mortui, plataeae terminos concito gradu deserentes istud apud nostros animos identidem reputabamus merito nullam fidem in vita nostra reperiri, quod ad manis iam et mortuos odio perfidiae nostrae demigrarit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von iain.912 am 08.03.2024
Sogleich rafften wir eilig die Bündel zusammen, die uns die treuen Toten bewahrt hatten, und eilten von der Straße hinweg. Während wir gingen, dachten wir immer wieder bei uns, dass es nicht verwunderlich sei, dass keine Treue mehr unter den Lebenden zu finden sei, da sie vor unserer Unzuverlässigkeit zu den Geistern der Toten geflohen war.

von noel852 am 27.03.2024
Sogleich also, nachdem die Bündel zusammengeschnürt waren, die uns die treuen Toten bewahrt hatten, verließen wir eilenden Schrittes die Grenzen der Straße und überlegten wiederholt in unseren Gedanken, dass unsere Treue zu Recht nirgends in unserem Leben zu finden sei, weil sie nun zu den Manen und den Toten aufgrund des Hasses unserer Treulosigkeit übergesiedelt war.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
concito
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concito: rasch bewegen, herbeirufen
concitus: schnell, reißend, spurring on
Confestim
confestim: unverzüglich, suddenly
constrictis
constrictus: EN: small/limited in size
constringere: zusammenschnüren, festbinden, fesseln, binden, befestigen, verpflichten, beschränken, zusammenziehen
demigrarit
demigrare: wegwandern, auswandern
deserentes
deserere: verlassen, im Stich lassen
et
et: und, auch, und auch
fideles
fidelis: sicher, treu
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
gradu
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
identidem
identidem: immer wieder
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
istud
iste: dieser (da)
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
manis
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
mortui
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
mortuos
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
nobis
nobis: uns
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
perfidiae
perfidia: Treulosigkeit, treachery, perfidy
plataeae
plataeae: Stadt in Boeotien
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reperiri
reperire: finden, wiederfinden
reputabamus
reputare: überlegen, überdenken
sarcinis
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, bundle, soldier's kit
servaverant
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
terminos
terminus: Grenzstein, limit, end
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum