Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  130

Sic onere vecturae simul et asperitate viae toti fatigati tribus comitum desideratis istas quas videtis praedas adveximus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaliyah.m am 15.02.2023
So, vom Transportlast und zugleich von der Rauheit des Weges völlig erschöpft, nachedm drei unserer Gefährten verloren gegangen waren, haben wir diese Beute, die ihr seht, herbeigebracht.

von jannick.q am 28.09.2016
Völlig erschöpft von unserer Last und den holprigen Wegen, und nachdem wir drei unserer Gefährten unterwegs verloren hatten, gelang es uns, diese Beute mitzubringen, die ihr hier vor euch seht.

Analyse der Wortformen

adveximus
advehere: EN: carry, bring, convey (to)
asperitate
asperitas: EN: roughness
comitum
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
desideratis
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desideratus: EN: desired, longed for, sought after
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
et
et: und, auch, und auch
fatigati
fatigare: abhetzen
fatigatus: erschöpft
istas
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
onere
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
praedas
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
toti
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
vecturae
vectura: Transport, Beförderung, Fracht
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
viae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
videtis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum