Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III)  ›  049

Quae, quamquam comitum turba est stipata suarum, in latus obliquum tamen adstitit oraque retro flexit et, ut vellet promptas habuisse sagittas, quas habuit sic hausit aquas vultumque virilem perfudit spargensque comas ultricibus undis addidit haec cladis praenuntia verba futurae: nunc tibi me posito visam velamine narres, sit poteris narrare, licet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Reittieresindlecker am 10.01.2018
obwohl ich unterginge habe ich keine Zeit, also lege ich mich seitlich hin und stelle Mich wieder hin. Ich drehe mich und wünsche mir ihr einen Pfeil einzuschieben. Ich erschöpfe sie mit meinem "Pfeil" und übergieße sie mit mein gespritztes. Ihr Haar ist vollgespritzt und sie rächt sich.

von ludwig869 am 17.10.2014
Obwohl sie von ihrem Gefolge von Nymphen umgeben war, drehte sie sich zur Seite und blickte über ihre Schulter zurück. Wünschte sie sich auch ihre Pfeile zur Hand, schöpfte sie stattdessen Wasser und warf es ihm ins Gesicht. Als sie sein Haar mit den rächenden Wassern bespritzte, sprach sie diese Worte, die von kommendem Unheil kündeten: Erzähle jetzt nur, dass du mich nackt gesehen hast – wenn du es noch kannst.

von kai933 am 17.02.2022
Obwohl sie von einer Menge ihrer Begleiterinnen umgeben war, stand sie dennoch schräg und wandte ihr Gesicht zurück. Und wie sehr sie sich gewünscht hätte, Pfeile bereit zu haben, schöpfte sie stattdessen die Wasser, die sie besaß, und übergoss sein männliches Gesicht. Sein Haar mit rachsüchtigen Wassern besprengend, fügte sie diese unheilverkündenden Worte hinzu: Nun kannst du erzählen, dass du mich entblößt gesehen hast, wenn du imstande sein wirst zu erzählen.

Analyse der Wortformen

addidit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
adstitit
adsistere: EN: take a position/stand (near/by), attend
adstare: dastehen
aquas
aqua: Wasser
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
comas
coma: Haar, Haupthaar, Lichtstrahlen (Plural)
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comitum
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flexit
flectere: biegen, beugen
futurae
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hausit
haurire: schöpfen, auskosten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
me
me: mich
narrare
narrare: erzählen, berichten, kundtun
narres
narrare: erzählen, berichten, kundtun
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
obliquum
obliquus: schief, seitlich, schräg
oraque
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
que: und
perfudit
perfundere: übergießen, überschütten
posito
ponere: setzen, legen, stellen
poteris
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
praenuntia
praenuntiare: EN: announce in advance
praenuntius: vorherverkündend
promptas
promere: hervorholen
promptare: EN: distribute widely
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
retro
retro: rückwärts, zurück, back, to the rear
sagittas
sagitta: Pfeil
sagittare: mit Pfeilen schießen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
stipata
stipare: dicht zusammendrängen
suarum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tibi
tibi: dir
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
ultricibus
ultrix: Rächerin, rächende
undis
unda: Woge, Welle
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
velamine
velamen: Schleier, Gewand, Hülle
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
virilem
virilis: männlich, virile
visam
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
vultumque
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum