Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III)  ›  050

Nec plura minata dat sparso capiti vivacis cornua cervi, dat spatium collo summasque cacuminat aures cum pedibusque manus, cum longis bracchia mutat cruribus et velat maculoso vellere corpus; additus et pavor est: fugit autonoeius heros et se tam celerem cursu miratur in ipso.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christof.f am 12.07.2023
Nicht mehr drohend, gibt sie seinem besprengten Haupt die Hörner eines lebendigen Hirsches, verleiht seinem Hals Länge und spitzt die Spitzen seiner Ohren, und tauscht Hände mit Füßen und Arme mit langen Beinen, und hüllt seinen Körper in geflecktes Fell; hinzugefügt ist auch die Furcht: Der autonoeische Held flieht und wundert sich über seine eigene Schnelligkeit während des Laufens.

Analyse der Wortformen

additus
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
additus: beiliegend, beiliegend
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
bracchia
bracchium: Arm
cacuminat
cacuminare: spitzen
capiti
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
celerem
celer: schnell, rasch
celerare: beschleunigen
cervi
cervos: EN: stag/deer
cervus: Hirsch
collo
collum: Hals
collus: Hals, Nacken
cornua
cornu: Flügel, Horn
corpus
corpus: Körper, Leib
cruribus
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
dat
dare: geben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
heros
heros: Held, Halbgott
herus: König, Lord
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
longis
longus: lang, langwierig
maculoso
maculosus: gefleckt
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
minata
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
miratur
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
mutat
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pavor
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
pedibusque
pes: Fuß, Schritt
plura
plus: mehr
summasque
que: und
sparso
spargere: streuen, verbreiten
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
summasque
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summas: vornehm
summus: höchster, oberster
tam
tam: so, so sehr
velat
velare: verhüllen
vellere
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
vellus: Wolle, Fell, Tierhaut
vivacis
vivax: langlebig, tenacious of life

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum