Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI) (1)  ›  036

Iudicium sanctique placet sententia montis omnibus, arguitur tamen atque iniusta vocatur unius sermone midae; nec delius aures humanam stolidas patitur retinere figuram, sed trahit in spatium villisque albentibus inplet instabilesque imas facit et dat posse moveri: cetera sunt hominis, partem damnatur in unam induiturque aures lente gradientis aselli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

albentibus
albens: EN: white, light, bleached
albere: EN: be/appear white/pale/light-colored/white with age
arguitur
arguere: beschuldigen, EN: prove, argue, allege
aselli
asellus: kleiner Esel, junger Esel
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
gradientis
gradi: gehen, schreiten
figuram
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
damnatur
damnare: verurteilen
dat
dare: geben
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
figuram
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
ficus: Feigenbaum, Feige, EN: fig
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
humanam
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
inplet
implere: anfüllen, erfüllen
imas
imus: unterster, niedrigster
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
induiturque
induere: anziehen, anlegen
iniusta
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, EN: unjust, wrongful
Iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
lente
lens: Linse
lente: langsam, allmählich
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
montis
mons: Gebirge, Berg
moveri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sanctique
que: und
retinere
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
sanctique
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
sed
sed: sondern, aber
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
stolidas
stolidus: dumm, EN: dull, stupid, insensible
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
trahit
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
villisque
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus, EN: farm/country home/estate
villus: zottiges Haar, EN: shaggy hair, tuft of hair
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vocatur
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum