Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  036

Iudicium sanctique placet sententia montis omnibus, arguitur tamen atque iniusta vocatur unius sermone midae; nec delius aures humanam stolidas patitur retinere figuram, sed trahit in spatium villisque albentibus inplet instabilesque imas facit et dat posse moveri: cetera sunt hominis, partem damnatur in unam induiturque aures lente gradientis aselli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ben.b am 28.02.2024
Das Urteil und der Spruch des heiligen Berges gefällt allen, wird jedoch von der Rede des Midas allein angefochten und ungerecht genannt; und Delius lässt die törichten Ohren nicht die menschliche Gestalt bewahren, sondern zieht sie in die Länge und füllt sie mit weißen Haaren und macht die untersten Teile unstabil und gibt ihnen die Fähigkeit sich zu bewegen: Das Übrige ist menschlich, er wird in einem Teil verurteilt und mit den Ohren eines langsam schreitenden Esels bekleidet.

Analyse der Wortformen

albentibus
albens: EN: white, light, bleached
albere: EN: be/appear white/pale/light-colored/white with age
arguitur
arguere: beschuldigen, argue, allege
aselli
asellus: kleiner Esel, junger Esel
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
gradientis
gradi: gehen, schreiten
figuram
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
damnatur
damnare: verurteilen
dat
dare: geben
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
figuram
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
ficus: Feigenbaum, Feige
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
humanam
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
inplet
implere: anfüllen, erfüllen
imas
imus: unterster, niedrigster
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
induiturque
induere: anziehen, anlegen
iniusta
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, wrongful
Iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
lente
lens: Linse
lente: langsam, allmählich
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
montis
mons: Gebirge, Berg
moveri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sanctique
que: und
retinere
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
sanctique
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
sed
sed: sondern, aber
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
stolidas
stolidus: dumm, stupid, insensible
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
trahit
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
villisque
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus
villus: zottiges Haar, tuft of hair
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vocatur
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum