Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  037

Ille quidem celare cupit turpique pudore tempora purpureis temptat relevare tiaris; sed solitus longos ferro resecare capillos viderat hoc famulus, qui cum nec prodere visum dedecus auderet, cupiens efferre sub auras, nec posset reticere tamen, secedit humumque effodit et, domini quales adspexerit aures, voce refert parva terraeque inmurmurat haustae indiciumque suae vocis tellure regesta obruit et scrobibus tacitus discedit opertis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von klara973 am 24.11.2014
Er begehrt fürwahr zu verbergen und versucht mit schändlicher Scham seine Schläfen mit purpurnen Tiaren zu verhüllen; doch ein Diener, der gewohnt war, die langen Haare mit Eisen zu schneiden, hatte dies gesehen, der, als er weder das gesehene Schändliche zu offenbaren wagte, noch es unter den Lüften hervorbringen wollte, noch gleichwohl schweigen konnte, sich zurückzieht und die Erde gräbt und welcherlei Ohren seines Herrn er gesehen, mit kleiner Stimme berichtet und in die gegrabene Erde murmelt und das Zeugnis seiner Stimme mit Erde ersetzt begräbt und aus den bedeckten Gruben lautlos entweicht.

Analyse der Wortformen

adspexerit
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
auderet
audere: wagen
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
aures
auris: Ohr
capillos
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
celare
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupit
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens
cupiens: begierig, lüstern, begierig, eager for, longing
dedecus
dedecus: Schande, Schmach
discedit
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
efferre
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
effodit
effodere: ausgraben, umgraben
terraeque
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
famulus
famulus: Diener, Sklave
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
haustae
haurire: schöpfen, auskosten
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
humumque
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, soil, earth, land, country
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inmurmurat
immurmurare: hineinmurmeln
indiciumque
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
longos
longus: lang, langwierig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obruit
obruere: überschütten
opertis
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opertum: geheimer Ort
opertus: versteckt, geheim
parva
parvus: klein, gering
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prodere
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
pudore
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
purpureis
purpureus: purpurn
quales
qualis: wie beschaffen, was für ein
turpique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
regesta
regerere: zurücktragen
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
relevare
relevare: lindern, mildern, abschwächen, verringern, erleichtern, entlasten, erheben, anheben, emporrichten (Augen)
resecare
resecare: wegschneiden
reticere
reticere: stillschweigen
scrobibus
scrobis: Grube, trench
secedit
secedere: weggehen
sed
sed: sondern, aber
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
sub
sub: unter, am Fuße von
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tacitus
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tellure
tellus: Boden, Erdboden, Erde
temptat
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terraeque
terra: Land, Erde
tiaris
tiara: Tiara
tiaras: EN: ornamented conical felt Asian head-dress
turpique
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
viderat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum