Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  037

Ille quidem celare cupit turpique pudore tempora purpureis temptat relevare tiaris; sed solitus longos ferro resecare capillos viderat hoc famulus, qui cum nec prodere visum dedecus auderet, cupiens efferre sub auras, nec posset reticere tamen, secedit humumque effodit et, domini quales adspexerit aures, voce refert parva terraeque inmurmurat haustae indiciumque suae vocis tellure regesta obruit et scrobibus tacitus discedit opertis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von klara973 am 24.11.2014
Er begehrt fürwahr zu verbergen und versucht mit schändlicher Scham seine Schläfen mit purpurnen Tiaren zu verhüllen; doch ein Diener, der gewohnt war, die langen Haare mit Eisen zu schneiden, hatte dies gesehen, der, als er weder das gesehene Schändliche zu offenbaren wagte, noch es unter den Lüften hervorbringen wollte, noch gleichwohl schweigen konnte, sich zurückzieht und die Erde gräbt und welcherlei Ohren seines Herrn er gesehen, mit kleiner Stimme berichtet und in die gegrabene Erde murmelt und das Zeugnis seiner Stimme mit Erde ersetzt begräbt und aus den bedeckten Gruben lautlos entweicht.

von louise863 am 21.06.2017
Er versucht, seine Schande zu verbergen und bedeckt seine Schläfen mit purpurnen Turbanen. Aber sein Friseur, der sonst sein langes Haar schnitt, hatte gesehen, was darunter verborgen war. Unfähig, das Geheimnis zu bewahren, aber zu ängstlich, es jemandem offen zu sagen, ging der Diener für sich allein und grub ein Loch in den Boden. Dann flüsterte er in das Loch, welche Art von Ohren er bei seinem Herrn gesehen hatte, bedeckte seine Worte mit Erde und entfernte sich leise von dem begrabenen Geheimnis.

Analyse der Wortformen

adspexerit
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
auderet
audere: wagen
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
capillos
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
celare
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupiens
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, eager for, longing
cupit
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
dedecus
dedecus: Schande, Schmach
discedit
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
efferre
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
effodit
effodere: ausgraben, umgraben
et
et: und, auch, und auch
famulus
famulus: Diener, Sklave
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
haustae
haurire: schöpfen, auskosten
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
humumque
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, soil, earth, land, country
que: und
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
indiciumque
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
que: und
inmurmurat
immurmurare: hineinmurmeln
longos
longus: lang, langwierig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obruit
obruere: überschütten
opertis
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opertum: geheimer Ort
opertus: versteckt, geheim
parva
parvus: klein, gering
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prodere
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
pudore
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
purpureis
purpureus: purpurn
quales
qualis: wie beschaffen, was für ein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
regesta
regerere: zurücktragen
relevare
relevare: lindern, mildern, abschwächen, verringern, erleichtern, entlasten, erheben, anheben, emporrichten (Augen)
resecare
resecare: wegschneiden
reticere
reticere: stillschweigen
scrobibus
scrobis: Grube, trench
secedit
secedere: weggehen
sed
sed: sondern, aber
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sub
sub: unter, am Fuße von
tacitus
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tellure
tellus: Boden, Erdboden, Erde
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
temptat
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
terraeque
equus: Pferd, Gespann
terra: Land, Erde
tiaris
tiara: Tiara
tiaras: EN: ornamented conical felt Asian head-dress
turpique
que: und
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
viderat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
vocis
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum