Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX) (6)  ›  272

Acrius hoc teucri clamore incumbere magno et glomerare manum, ceu saeuum turba leonem cum telis premit infensis; at territus ille, asper, acerba tuens, retro redit et neque terga ira dare aut uirtus patitur, nec tendere contra ille quidem hoc cupiens potis est per tela uirosque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Acrius
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acerba
acerba: herbe
acerbare: EN: embitter
acerbum: herbe, herbe, EN: calamity, misfortune
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
Acrius
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
agrius: EN: wild (of plants/other natural products)
asper
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
at
at: aber, dagegen, andererseits
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ceu
ceu: wie, so wie, als ob, wie zum Beispiel
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
glomerare
glomerare: zu einem Knäuel aufwickeln
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupiens
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, EN: desirous, eager for, longing
dare
dare: geben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incumbere
incumbere: sich verlegen auf, sich legen auf
infensis
infensus: feindlich, feindselig
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
leonem
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
per
per: durch, hindurch, aus
potis
potare: trinken
potis: vermögend, EN: able, capable
potus: getrunken, EN: drunk, EN: drink/draught
premit
premere: drücken, bedrängen, drängen
uirosque
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
redit
redire: zurückkehren, zurückgehen
retro
retro: rückwärts, zurück, EN: backwards, back, to the rear
saeuum
saevus: wild, tobend
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tendere
tendere: spannen, dehnen
terga
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
territus
terrere: erschrecken
teucri
teucer: ältester König von Troja, EN: Trojan
tuens
tueri: beschützen, behüten
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
uirosque
vir: Mann
uirtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum