Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  273

Haud aliter retro dubius uestigia turnus improperata refert et mens exaestuat ira.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nicklas916 am 08.12.2015
Nicht anders, zögernd, bringt Turnus seine Schritte bedächtig zurück, und sein Geist kocht vor Wut.

von lijas.868 am 11.06.2016
Langsam weicht Turnus zurück, seine Schritte unsicher, während Wut in seinem Inneren kocht.

Analyse der Wortformen

Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
retro
retro: rückwärts, zurück, back, to the rear
dubius
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
uestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
turnus
turnus: K. der Rutuler
improperata
improperare: EN: blame (person), enter hastily
improperatus: unbeschleunigt, slow
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
et
et: und, auch, und auch
mens
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
exaestuat
exaestuare: aufwallen
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum