Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV)  ›  069

Quos si quis faucibus hausit, aut furit aut patitur mirum gravitate soporem; clitorio quicumque sitim de fonte levavit, vina fugit gaudetque meris abstemius undis, seu vis est in aqua calido contraria vino, sive, quod indigenae memorant, amythaone natus, proetidas attonitas postquam per carmen et herbas eripuit furiis, purgamina mentis in illas misit aquas, odiumque meri permansit in undis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tom.x am 07.01.2021
Wenn jemand von diesen Wassern mit seinem Rachen getrunken hat, wird er entweder wahnsinnig oder leidet an einem seltsamen, schweren Schlaf; wer seinen Durst aus der Clitorischen Quelle gestillt hat, flieht vor Weinen und freut sich, sich enthaltend, an reinen Wassern - sei es, dass in dem Wasser eine Kraft dem warmen Wein entgegensteht, oder, wie die Einheimischen berichten, der Sohn des Amythaon, nachdem er die betäubten Proetiden durch Gesang und Kräuter aus ihrer Raserei gerissen hatte, ihre Geistesreinigung in jene Wasser sandte und der Hass gegen reinen Wein in den Wellen verblieb.

von rosa.827 am 02.11.2013
Wenn jemand von diesen Quellen trinkt, wird er entweder wahnsinnig oder fällt in einen seltsamen tiefen Schlaf. Jeder, der aus der Clitorischen Quelle trinkt, beginnt Wein zu hassen und genießt nur reines Wasser. Dies könnte daran liegen, dass das Wasser von Natur aus dem Wein entgegenwirkt, oder, wie die Einheimischen sagen, weil Melampus, der Sohn des Amythaon, nachdem er die Töchter des Proetus von ihrem Wahnsinn mit Zaubersprüchen und Kräutern geheilt hatte, die gereinigten Überreste ihres Geistes in diese Gewässer goss - und so der Weinabscheu für immer in der Quelle blieb.

Analyse der Wortformen

abstemius
abstemius: enthaltsam, mäßig, abstaining from drink
aqua
aqua: Wasser
aquas
aqua: Wasser
attonitas
attonare: andonnern, verwirren
attonitus: betäubt, bestürzt, fascinated
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
calido
calidum: heiß, heiss
calidus: warm, heiß, heiss, hot
carmen
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
contraria
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
de
de: über, von ... herab, von
eripuit
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faucibus
faux: Rachen, Schlund
fonte
fons: Quelle, fountain, well
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
furiis
furia: Wut, Wut, fury
furit
furere: rasen, wüten, wütend sein
gaudetque
gaudere: sich freuen
que: und
gravitate
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
hausit
haurire: schöpfen, auskosten
herbas
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indigenae
indigena: eingeboren, eingeboren, einheimisch
indigenus: EN: native, indigenous
levavit
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
memorant
memorare: erinnern (an), erwähnen
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze
mentum: Kinn
meri
merum: unvermischter Wein, nicht mit Wasser gemischter Wein
merus: rein, unvermischt
meris
merum: unvermischter Wein, nicht mit Wasser gemischter Wein
merus: rein, unvermischt
mirum
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
odiumque
odium: Hass
que: und
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
per
per: durch, hindurch, aus
permansit
permanere: verbleiben
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
purgamina
purgamen: Schmutz, Mist
quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
sitim
sitis: Durst
sive
sive: oder wenn ...
soporem
sopor: tiefer Schlaf
soporare: EN: rend to sleep, render unconscious, stupefy
undis
unda: Woge, Welle
vina
vinum: Wein
vino
vinum: Wein
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum