Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV)  ›  070

Huic fluit effectu dispar lyncestius amnis, quem quicumque parum moderato gutture traxit, haut aliter titubat, quam si mera vina bibisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conner9852 am 02.04.2018
Anders als dieser fließt der Lyncestius-Strom, welchen jeder, der ihn mit mäßig gezügelter Kehle getrunken hat, nicht anders taumelt als hätte er unvermischte Weine genossen.

von mica.g am 20.11.2015
Anders als dieser fließt der Lynkestische Strom, der jeden, der auch nur einen kleinen Schluck trinkt, taumeln lässt, als hätte er unvermischten Wein getrunken.

Analyse der Wortformen

aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
amnis
amnis: Strom, Fluss
bibisset
bibere: trinken
gutture
guttur: Gurgel, neck
dispar
dispar: verschieden, ungleich, disparate, unlike
effectu
effectus: verarbeitet, performance
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
fluit
fluere: fließen, dahinfließen
haut
haut: EN: not, not at all, by no means
Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
mera
merum: unvermischter Wein, nicht mit Wasser gemischter Wein
merus: rein, unvermischt
moderato
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
moderari: mäßigen, zügeln lenken
moderatus: gemäßigt, mäßig, mässig, restrained, moderate, temperate, sober
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
titubat
titubare: wanken
traxit
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
vina
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum