Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  387

Sciente persona extranea, quod, si contra vetitum se huic negotio immiscere vel illic possidere temptaverit, quicumque contractus initus fuerit, carebit effectu et contractu soluto, si quid praestitum est, hoc tantum reddetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonardo.h am 09.12.2013
Mit einer außenstehenden Person in Kenntnis, dass, falls sie entgegen des Verbots versuchen sollte, sich in dieses Geschäft einzumischen oder dort zu besitzen, jeglicher abgeschlossene Vertrag unwirksam sein wird und, mit Auflösung des Vertrags, sofern etwas geleistet wurde, nur dies zurückgegeben wird.

von elia9997 am 17.09.2014
Wenn ein Dritter weiß, dass es ihm untersagt ist, sich in dieser Angelegenheit einzumischen oder dort Besitz zu nehmen, wird jeder von ihm geschlossene Vertrag unwirksam sein, und wenn der Vertrag aufgehoben wird, wird nur das zurückgegeben, was tatsächlich geleistet wurde.

Analyse der Wortformen

carebit
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
contractu
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
contractus
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
effectu
effectus: verarbeitet, performance
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extranea
extranea: auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich
extraneus: außen befindlich, auswärtig, auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich, extraneous, foreign
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
illic
illic: dort, an jenem Ort
immiscere
immiscere: einmischen
initus
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
initus: das Herankommen, start
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
persona
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
possidere
possidere: besitzen, beherrschen
praestitum
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reddetur
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
Sciente
sciens: wissend, absichtlich
scire: wissen, verstehen, kennen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
soluto
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temptaverit
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vetitum
vetare: hindern, verhindern, verbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum