Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (3)  ›  131

Post istum sermonis terminum poculis aureis memoriae defunctorum commilitonum vino mero libant, dehinc canticis quibusdam marti deo blanditi paululum conquiescunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aureis
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
blanditi
blandire: schmeicheln, verführen
blanditus: EN: pleasant, agreeable, charming
canticis
canticum: Monolog, Gesang, Lied, EN: song
canticus: EN: musical
commilitonum
commilito: Kriegskamerad, EN: fellow soldier
conquiescunt
conquiescere: zur Ruhe kommen
defunctorum
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of, EN: settle a case (for so much)
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased, EN: dead person, EN: death
dehinc
dehinc: von hier aus, seitdem, EN: hereafter, henceforth, from here/now on, EN: then, after that, thereupon
deo
deus: Gott
istum
iste: dieser (da)
libant
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
marti
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
mero
merum: unvermischter Wein, nicht mit Wasser gemischter Wein
merus: rein, unvermischt
paululum
paululum: Kleinigkeit, ein wenig
paululus: winzig
poculis
poculum: Becher, Trinkgefäß, EN: cup, bowl, drinking vessel
Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
terminum
termen: Grenze, Ende, Begrenzung
terminus: Grenzstein, EN: boundary, limit, end
vino
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum