Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  132

Enim nobis anus illa recens ordeum adfatim et sine ulla mensura largita est, ut equus quidem meus tanta copia solus potitus saliares se cenas cenare crederet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von caspar.844 am 21.04.2023
Die alte Frau hat uns kürzlich so reichlich und ohne jedes Maß Gerste gegeben, dass mein Pferd, das allein eine solch große Fülle erhalten hatte, glaubte, er speise bei einem Festmahl der Götter.

von ayaz.841 am 24.08.2016
Weißt du, diese alte Frau hat uns kürzlich so großzügig und ohne Maß Gerste gegeben, dass mein Pferd, der ganzen Fülle für sich allein, glaubte, er würde ein königliches Mahl genießen.

Analyse der Wortformen

adfatim
adfatim: EN: sufficiently, amply, with complete satisfaction
anus
anus: alte Frau, Greisin; After
cenare
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cenas
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
crederet
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
Enim
enim: nämlich, denn
equus
equus: Pferd, Gespann
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
largita
largire: großzügig sein, spenden, schenken
mensura
mensura: Maß, Messung, Grad
mensurare: EN: measure
metiri: messen, beurteilen, zumessen
meus
meus: mein
nobis
nobis: uns
ordeum
ordeum: EN: barley (the plant or the grain from it)
potitus
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
saliares
saliaris: EN: sumptuous, splendid, like feast of Mars (put on by Salii/priests of Mars)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ulla
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum