Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (3)  ›  133

Ego vero, numquam alias hordeum crudum sed tunsum minutatim et diutina coquitatione iurulentum semper solitus esse, rim rimatus angulum, quo panes reliquiae totius multitudinis congestae fuerant, fauces diutina fame saucias et araneantes valenter exerceo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit, EN: at/in another time/place
alius: der eine, ein anderer
angulum
ancula: EN: maid servant
angulus: Ecke, der Winkel, EN: man servant, EN: angle, apex
araneantes
araneans: EN: full of/covered with spider webs, cobwebby
congestae
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
congestus: Anhäufung, das Nisten, EN: piled up, crowded together, EN: brought together, EN: action of bringing together/assembling/heaping
coquitatione
coquitatio: EN: long and thorough process of cooking
crudum
crudus: blutend, blutend, unreif, EN: raw, EN: youthful/hardy/vigorous
diutina
diutinus: langwierig, EN: long lasting, long
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exerceo
exercere: üben, ausüben, trainieren
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger, EN: hunger
fauces
faux: Rachen, Schlund
hordeum
hordeum: Gerste, EN: barley (the plant or the grain from it)
iurulentum
jurulentus: EN: juicy
minutatim
minutatim: stückweise, EN: one bit at a time, bit by bit, little by little
multitudinis
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
numquam
numquam: niemals, nie
panes
pan: Wald und Hirtengott
panis: Brot
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reliquiae
reliquia: Überrest, Rest
rimatus
rimari: EN: probe, search
saucias
sauciare: EN: wound, hurt
saucius: verwundet, EN: wounded
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tunsum
tundere: stoßen
valenter
valenter: EN: strongly/forcefully/powerfully/vigorously/sturdily
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum