Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  327

Tum illa, ex patellis et turibulis quae evellerat, ita scite in aureis poculis inligabat, ita apte in scaphiis aureis includebat, ut ea ad illam rem nata esse diceres; ipse tamen praetor, qui sua vigilantia pacem in sicilia dicit fuisse, in hac officina maiorem partem diei cum tunica pulla sedere solebat et pallio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederic.966 am 02.11.2017
Dann band sie geschickt aus den Schalen und Weihrauchgefäßen, die sie abgerissen hatte, in goldene Becher, schloss sie so trefflich in goldene Schalen ein, dass man hätte sagen können, diese Dinge seien zu diesem Zweck geboren; der Prätor selbst jedoch, der durch seine Wachsamkeit Frieden in Sizilien behauptet, pflegte in dieser Werkstatt den größten Teil des Tages in einem dunklen Gewand zu sitzen und mit einem Umhang.

von florian.821 am 10.03.2019
Dann würde sie die Schalen und Weihrauchbrenner, die sie entfernt hatte, so geschickt in goldene Becher einfügen und so präzise in goldene Schalen einsetzen, dass man meinen würde, sie seien eigens zu diesem Zweck geschaffen. Inzwischen pflegte der Prätor selbst, der behauptete, seine Wachsamkeit habe Frieden in Sizilien gebracht, einen Großteil des Tages in dieser Werkstatt in einem dunklen Umhang und Mantel sitzend zu verbringen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apte
apte: EN: closely, snugly, so to fit tightly/exactly
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apisci: EN: reach, obtain, win (lawsuit)
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
aureis
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
aurea: Zaum eines Pferdes
aurea: Zaum eines Pferdes
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diceres
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dicit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diei
dies: Tag, Datum, Termin
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
evellerat
evellere: ausreißen, ausreißen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
includebat
includere: einschließen, verhaften, einsperren
inligabat
illigare: binden, verpflichten, verbinden, festmachen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ita: so, dadurch, demnach
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
ire: laufen, gehen, schreiten
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
nata
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
nata: Tochter
natare: schwimmen
officina
officina: Fabrik, Werkstatt
pacem
pax: Frieden
pacare: unterwerfen
pallio
pallium: griechischer Mantel, coverlet
palliare: EN: disguise
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patellis
patella: flache Schale, die Kniescheibe
poculis
poculum: Becher, Trinkgefäß, bowl, drinking vessel
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
pulla
pullus: junges Huhn, dunkelfarbig
pullum: dunkle Farbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scaphiis
scaphium: Becken, bowl, drinking vessel
scite
scitus: Verordnung, neat, ingenious
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
sedere
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sicilia
sicilia: Sizilien
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sua
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tunica
tunica: Tunika, Unterkleid
turibulis
turibulum: Räucherpfanne, vessel in which incense is burnt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vigilantia
vigilantia: Wachsamkeit, Wachsamkeit, alertness
vigilans: wachend, vigilant, alert
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum