Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  064

Nec tamen indignationem iniuriae, quae inhaeserat altius meo pectori, ullo modo permulcere quivit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von friederike.z am 16.05.2023
Dennoch vermochte er/sie die Kränkung der Verletzung, die sich tief in meiner Brust eingegraben hatte, auf keine Weise zu besänftigen.

von fynia.8827 am 21.05.2022
Dennoch konnten sie nichts tun, um den Zorn zu lindern, den ich wegen dieses Unrechts empfand, das sich tief in meinem Herzen festgesetzt hatte.

Analyse der Wortformen

altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
indignationem
indignatio: Entrüstung, Empörung
inhaeserat
inhaerere: festhalten, kleben, festsitzen, an etwas festhalten, an etwas hängen
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pectori
pectus: Brust, Herz
permulcere
permulcere: streicheln, sanft reiben, sanft berühren
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quivit
quire: können
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ullo
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum