Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  064

Nec tamen indignationem iniuriae, quae inhaeserat altius meo pectori, ullo modo permulcere quivit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von friederike.z am 16.05.2023
Dennoch vermochte er/sie die Kränkung der Verletzung, die sich tief in meiner Brust eingegraben hatte, auf keine Weise zu besänftigen.

von fynia.8827 am 21.05.2022
Dennoch konnten sie nichts tun, um den Zorn zu lindern, den ich wegen dieses Unrechts empfand, das sich tief in meinem Herzen festgesetzt hatte.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
indignationem
indignatio: Entrüstung, Empörung
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
inhaeserat
inhaerere: festhalten, kleben, festsitzen, an etwas festhalten, an etwas hängen
altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
pectori
pectus: Brust, Herz
ullo
ullus: irgendein
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
permulcere
permulcere: streicheln, sanft reiben, sanft berühren
quivit
quire: können

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum