Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  044

Inter haec quaedam mulier per medium theatrum lacrimosa et flebilis atra veste contecta parvulum quendam sinu tolerans decurrit ac pone eam anus alia pannis horridis obsita paribusque maesta fletibus, ramos oleagineos utraeque quatientes, quae circumfusae lectulum, quo peremptorum cadavera contecta fuerant, plangore sublato se lugubriter eiulantes: per publicam misericordiam per commune ius humanitatis aiunt miseremini indigne caesorum iuvenum nostraeque viduitati ac solitudini de vindicta solacium date.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristina.d am 19.10.2020
Während dessen lief eine weinende Frau in schwarzer Kleidung durch das Theater, ein kleines Kind tragend. Hinter ihr kam eine alte Frau in zerlumpten Lumpen, ebenso heftig weinend. Beide schwangen Olivenzweige und umringten die Bahre, auf der die Körper der ermordeten Männer lagen. Sie begannen laut zu klagen in ihrem Schmerz und riefen: Im Namen des öffentlichen Mitgefühls und der grundlegenden Menschenrechte, erbarmt euch dieser jungen Männer, die ohne Grund getötet wurden. Gebt uns Witwen, die nun ganz allein sind, den Trost der Gerechtigkeit!

Analyse der Wortformen

Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
per
per: durch, hindurch, aus
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
theatrum
theatrum: Schauplatz, Theater
lacrimosa
lacrimosus: tränenreich, weeping
et
et: und, auch, und auch
flebilis
flebilis: beweinenswert, causing/worthy of/accompanied by tears
atra
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
veste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
contecta
contegere: bedecken, verstecken
parvulum
parvulus: sehr klein, very young, childhood
quendam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sinu
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tolerans
tolerans: ertragend
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
decurrit
decurrere: herablaufen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
pone
pone: hinten, hinter
ponere: setzen, legen, stellen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
anus
anus: alte Frau, Greisin; After
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
pannis
pannus: Stück Tuch, garment
horridis
horridus: abstoßend, schauderlich, starrend, rau, kalt
obsita
obserere: säen, pflanzen
obsitus: ganz bedeckt, covered (with)
paribusque
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
que: und
maesta
maestare: EN: grieve, make sad
maestus: traurig, betrübt
fletibus
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, crying, tears
ramos
ramus: Ast, Zweig
utraeque
equus: Pferd, Gespann
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
quatientes
quatere: schütteln
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
circumfusae
circumfundere: übergießen
circumfusus: EN: surrounded
lectulum
lectulus: Bett, Lager
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
peremptorum
perimere: ganz wegnehmen
cadavera
cadaver: Leichnam, Aas, Luder, cadaver, dead body
contecta
contegere: bedecken, verstecken
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
plangore
plangor: das laute Schlagen, shriek
sublato
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
lugubriter
lugubre: EN: mourning dress (as pl.)
lugubris: zur Trauer gehörig
ter: drei Mal
tres: drei
eiulantes
ejulare: laut heulen
per
per: durch, hindurch, aus
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
misericordiam
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
per
per: durch, hindurch, aus
commune
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
humanitatis
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
aiunt
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
miseremini
miserare: bedauern
miserari: beklagen, bejammern, feel sorry for
miserere: Mitleid fühlen, feel pity, feel pity
misereri: sich erbarmen, bedauern, feel pity
indigne
indigne: EN: undeservedly
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
caesorum
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesor: EN: hewer, one who hews
gaesum: Wurfspieß
iuvenum
iuvenis: jung, junger Mann
nostraeque
equus: Pferd, Gespann
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
viduitati
viduitas: Witwenstand
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
solitudini
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, loneliness
de
de: über, von ... herab, von
vindicta
vindicta: Freilassung, Rache
solacium
solacium: Trost, Trostmittel
date
dare: geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum