Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II)  ›  190

Immitto me turbae socium et pone ipsum lectulum editiorem quendam lapidem insistens cuncta curiosis oculis arbitrabar.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von adam.e am 16.06.2018
Ich gesellte mich zur Menge und kletterte auf einen hohen Stein hinter dem Bett, von wo aus ich alles mit gespannter Aufmerksamkeit beobachtete.

von carolin.856 am 22.08.2013
Ich begebe mich in die Menge als Begleiter und, hinter dem Bett auf einem recht hohen Stein stehend, betrachtete ich alles mit neugierigen Augen.

Analyse der Wortformen

Immitto
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
me
me: mich
turbae
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
et
et: und, auch, und auch
pone
pone: hinten, hinter
ponere: setzen, legen, stellen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lectulum
lectulus: Bett, Lager
editiorem
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
quendam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
lapidem
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
insistens
insistere: stehen, innehalten
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
curiosis
curiosus: neugierig, sorgfältig, wißbegierig, diligent, painstaking, one who is prying
oculis
oculus: Auge
arbitrabar
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum