Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II) (4)  ›  189

Tunc orientem obversus incrementa solis augusti tacitus imprecatus venerabilis scaenae facie studia praesentium ad miraculum tantum certatim adrexit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adrexit
adrigere: EN: set upright, tilt upwards, stand on end, raise
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
certatim
certatim: wetteifernd, mit Rivalität, im Wettkampf, eifernd
facie
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
imprecatus
imprecari: EN: call down/upon, invoke
incrementa
incrementum: Wachstum, EN: growth, development, increase
miraculum
miraculum: Wunder, EN: wonder, marvel
miraculus: EN: freakish, deformed (persons)
obversus
obversus: EN: opposite, facing, EN: enemy (pl.)
obvertere: zukehren
orientem
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
praesentium
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
scaenae
scaena: Bühne, Theater, Theatervorstellung, EN: theater stage, "boards"
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
studia
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
tacitus
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
venerabilis
venerabilis: verehrungswürdig

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum