Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  152

Deiecto itaque et quassanti capite ac demussata temporali contumelia durissimo casui meo serviens ad equum illum vectorem meum probissimum in stabulum concedo, ubi alium etiam milonis quondam hospitis mei asinum stabulantem inveni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henrik963 am 26.09.2014
So, den Kopf gesenkt und schüttelnd, murmelnd über diese vorübergehende Demütigung, ergab ich mich meinem harten Schicksal und ging in den Stall, um mein zuverlässiges altes Pferd zu finden. Dort entdeckte ich, dass auch ein anderer Esel untergebracht war - einer, der Milo gehörte, der einst mein Gastgeber gewesen war.

von yanis.k am 03.10.2023
Daher mit gesenktem und schüttelndem Kopf und mit flüchtig gemurmelter Beleidigung, meinem sehr harten Schicksal dienend, ziehe ich mich zu jenem Pferd zurück, meinem vortrefflichsten Träger, in den Stall, wo ich einen weiteren Esel von Milo, einst meinem Wirt, ebenfalls im Stall stehend vorfand.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
asinum
asinus: Esel, Dummkopf
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
casui
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
concedo
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
contumelia
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
contumeliare: beleidigen, verletzen
Deiecto
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
dejectare: EN: hurl down violently
deiectus: gesenkt, entmutigt, Abhang, sloping surface, declivity
dejicere: EN: throw/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down, bring down, depose
demussata
demussare: EN: swallow/bear/endure in silence
demussatus: EN: borne silently
durissimo
durus: hart, abgehärtet, derb
equum
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
hospitis
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospita: EN: female guest
hospitus: fremd, affording hospitality
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inveni
invenire: erfinden, entdecken, finden
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
mei
meere: urinieren
meo
meus: mein
milonis
milo: EN: Milo
probissimum
proba: ehrlich
probus: tüchtig, gut, ehrlich, Probus (Kaiser)
quassanti
quassare: EN: shake repeatedly
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
serviens
servire: dienen
probissimum
simus: plattnasig
stabulantem
stabulare: EN: stable/house (domestic animals, poultry, etc)
stabulum
stabulum: Stall, Standort
temporali
temporalis: zeitweilig, zeitlich, vorläufig, vorübergehend, befristet
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vectorem
vector: Träger, Passagier, Getragener

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum