Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  005

Nec exiguum scelerati monstrabatur indicium, quippe cum eadem nocte sub ipso flagitii momento idem profugisset nec exinde usquam compareret; nam et praesidium fugae, quo velocius frustratis insecutoribus procul ac procul abderet sese, eidem facile suppeditasse; equum nemque illum suum candidum vectorem futurum duxisse secum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronja.n am 22.08.2019
Und nicht gering war das Indiz gegen den Verbrecher, da er in derselben Nacht zum Zeitpunkt des Verbrechens geflohen war und danach nirgends mehr erschien; denn wahrlich waren ihm die Mittel zur Flucht leicht zur Verfügung gestellt worden, mit denen er sich schneller vor seinen vergeblich verfolgenden Häschern weit und weit hätte verbergen können; hatte er doch sein weißes Pferd, welches sein Träger sein sollte, bei sich geführt.

von noemi.m am 27.11.2018
Es gab erhebliche Beweise für seine Schuld, da er in eben jener Nacht, im Moment der Tat, geflohen war und seitdem nirgendwo gesehen worden war. Er hatte seine Flucht offensichtlich gut vorbereitet, was es ihm ermöglichte, seinen Verfolgern schnell zu entkommen und sich weit weg zu verstecken - er hatte sein weißes Pferd mitgenommen, das als sein Transportmittel dienen sollte.

Analyse der Wortformen

abderet
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
candidum
candidum: EN: white (of an egg)
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
compareret
comparere: erscheinen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eidem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
duxisse
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
eidem
ei: ach, ohje, leider
equum
equus: Pferd, Gespann
futurum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exiguum
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
exinde
exinde: von daher
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
flagitii
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
frustratis
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
frustrari: enttäuschen, betrügen (mit falscher Hoffnung)
fugae
fuga: Flucht
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
eidem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
indicium
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
insecutoribus
insequi: folgen, verfolgen
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eidem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
momento
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
monstrabatur
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
nam
nam: nämlich, denn
nemque
nare: schwimmen, treiben
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nocte
nox: Nacht
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
procul
procul: fern, weithin, weit weg
profugisset
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen
nemque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippe
quippe: freilich
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
scelerati
scelerare: durch Frevel beflecken, schänden, beschmutzen
sceleratus: durch Frevel entweiht, verbrecherisch, schändlich, kriminell
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sub
sub: unter, am Fuße von
suppeditasse
suppeditare: EN: be/make available when/as required, supply with/needs (of)
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vectorem
vector: Träger, Passagier, Getragener
velocius
velociter: EN: swiftly/rapidly, with speed of movement
velox: schnell, rasch
usquam
usquam: irgendwo, in any place

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum