Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  151

Sed ab incepto temerario melior me sententia revocavit, ne morte multata photide salutares mihi suppetias rursus extinguerem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannah.978 am 27.04.2017
Doch von meinem vorschnellen Vorhaben rief mich ein besserer Gedanke zurück, damit ich nicht, nachdem Photis mit dem Tod bestraft worden war, die heilsame Hilfe abermals auslöschen würde.

von thomas.824 am 06.04.2017
Aber ein weiseres Urteil hielt mich von meinem vorschnellen Plan zurück, da die Tötung von Photis nur die Hilfe zerstört hätte, die ich von ihr erhielt.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
ab
ab: von, durch, mit
incepto
inceptare: anfangen, beginnen
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
temerario
temerarius: zufällig, unüberlegt, unbedacht
melior
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
me
me: mich
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
revocavit
revocare: zurückrufen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
multata
multare: bestrafen, strafen
salutares
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, health-giving, wholesome, beneficial
mihi
mihi: mir
suppetias
suppetia: EN: help (pl.), aid
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
extinguerem
extinguere: tilgen, auslöschen, löschen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum