Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  104

Sic noctis initio, priusquam cena te reciperes, pamphile mea iam vecors animi tectum scandulare conscendit, quod altrinsecus aedium patore perflabili nudatum, ad omnes orientales ceterosque aspectus pervium, maxime his artibus suis commodatum secreto colit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von robert.o am 15.11.2019
So zu Beginn der Nacht, bevor du dich vom Abendessen zurückziehst, bestieg meine Pamphile, bereits von Sinnen, das mit Schindeln gedeckte Dach, das auf der anderen Seite des Gebäudes, durch eine windige Öffnung entblößt, allen östlichen und anderen Blickrichtungen zugänglich, ihren Künsten am besten geeignet, sie heimlich pflegt.

von wolfgang.e am 23.07.2022
Als es Nacht wurde, bevor du zum Abendessen gingst, stieg meine liebe Pamphile, bereits völlig von Sinnen, auf das geflieste Dach. Das Dach war auf der Rückseite des Hauses freigelegt, den Winden ausgesetzt, mit freier Sicht nach Osten und in alle anderen Richtungen - perfekt, um ihre geheimen Künste auszuüben.

Analyse der Wortformen

Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
noctis
nox: Nacht
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
cena
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
cenare: speisen, essen
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
te
te: dich
reciperes
reciperare: EN: restore, restore to health
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
vecors
vecors: wahnsinnig, verrückt
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
tectum
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
scandulare
scandula: Dachschindel
conscendit
conscendere: besteigen, besteigen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
altrinsecus
altrinsecus: auf der anderen Seite
aedium
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
patore
pator: EN: opening
perflabili
perflabilis: luftig
nudatum
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
orientales
orientalis: östlich, orientalisch
ceterosque
ceterus: übriger, anderer
que: und
aspectus
aspectus: Anblick, Hinsehen, das Hinsehen, Aussehen, der Anblick, Blick, aspect, mien
aspicere: ansehen, anblicken
pervium
pervius: gangbar, traversable
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
commodatum
commodare: leihen, geben
commodatum: EN: loan
secreto
secernere: absondern
secreto: EN: separately
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
colit
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum