Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  105

Priusque apparatu solito instruit feralem officinam, omne genus aromatis et ignorabiliter lamminis litteratis et infelicium navium durantibus damnis, defletorum, sepultorum etiam, cadaverum expositis multis admodum membris; hic nares et digiti, illic carnosi clavi pendentium, alibi trucidatorum servatus cruor et extorta dentibus ferarum trunca calvaria.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malte.c am 15.06.2018
Zunächst bereitete sie wie üblich ihre grausige Werkstatt vor, füllte sie mit allerlei Gewürzen, geheimnisvoll beschrifteten Metallplatten und Fragmenten von Schiffswracks. Sie legte zahlreiche Körperteile von betrauerten und begrabenen Leichen aus: hier waren Nasen und Finger, dort die fleischbedeckten Nägel gehängter Opfer, und andernorts das gesammelte Blut ermordeter Menschen und Schädel, die aus den Kiefern wilder Bestien gerissen wurden.

von constantin861 am 27.09.2018
Und zuerst richtet sie mit gewohntem Rüstzeug die todbringende Werkstatt ein, mit jeder Art von Gewürz und geheimnisvoll mit beschrifteten Metallplatten und mit dauerhaftem Wrack unglückseliger Schiffe, mit sehr vielen freiliegenden Gliedmaßen der Beklagten, der Begrabenen, der Leichen; hier Nasen und Finger, dort fleischige Nägel der Erhängten, andernorts aufbewahrtes Blut der Erschlagenen und Schädel, die den Zähnen wilder Bestien entrissen wurden.

Analyse der Wortformen

admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
alibi
alibi: anderswo, sonstwo, an einem anderen Ort
apparatu
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
aromatis
aroma: EN: spice, aromatic substance
cadaverum
cadaver: Leichnam, Aas, Luder, cadaver, dead body
calvaria
calvar: EN: skulls (pl.)
calvaria: Schädel
calvarium: EN: round sea-fish without scales (bald)
carnosi
carnosus: EN: fleshy
clavi
claves: EN: door-key
clavus: Nagel, Holznagel, Metallnagel, wart, tumor, excrescence, spike, rivet
cruor
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut
damnis
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
defletorum
deflere: beweinen
dentibus
dens: Zahn
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
digiti
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
durantibus
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
expositis
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
extorta
extorquere: herausdrehen
feralem
feralis: EN: funereal
ferarum
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignorabiliter
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
illic
illic: dort, an jenem Ort
infelicium
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
instruit
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
lamminis
lammina: EN: plate
litteratis
litteratus: gelehrt, mit Buchstaben bezeichnet, cultured, erudite, well versed in literature, as s
membris
membrum: Körperteil, Glied
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nares
nare: schwimmen, treiben
naris: Nasenloch, Nase
navium
navis: Schiff
officinam
officina: Fabrik, Werkstatt
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pendentium
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
Priusque
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
que: und
sepultorum
sepelire: begraben, bestatten
sepultus: begraben, bestattet
servatus
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
solito
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
trucidatorum
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
trunca
truncare: EN: maim, mutilate

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum