Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I)  ›  021

Sed tibi prius deierabo solem istum omnividentem deum me vera comperta memorare, nec vos ulterius dubitabitis si thessaliae proximam civitatem perveneritis, quod ibidem passim per ora populi sermo iactetur quae palam gesta sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von svea.c am 12.07.2022
Doch zunächst schwöre ich dir bei dem allsehenden Sonnengott, dass ich die Wahrheit über das berichte, was ich mit eigenen Augen gesehen habe, und du wirst keine Zweifel mehr haben, sobald du die nächste Stadt in Thessalien erreichst, denn dort spricht jeder offen über das, was geschehen ist.

von conrat936 am 16.07.2019
Aber dir will ich zuerst bei diesem allsehenden Sonnengott schwören, dass ich wahrhaftig Entdecktes berichte, und ihr werdet nicht weiter zweifeln, wenn ihr in die nächstgelegene Stadt Thessaliens gelangt seid, denn dort ist überall durch die Münder des Volkes die Rede verbreitet über das, was öffentlich geschehen ist.

Analyse der Wortformen

civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
comperta
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
compertum: bekannt geworden, certainty
compertus: bekannt geworden, proved, verified, personal knowledge
deierabo
dejerare: feierlich schwören
deum
deus: Gott
dubitabitis
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
iactetur
iactare: werfen, schmeißen
ibidem
ibidem: an derselben Stelle, ebenda, am selben Or, daselbst
istum
iste: dieser (da)
me
me: mich
memorare
memorare: erinnern (an), erwähnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omnividentem
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
passim
passim: weit und breit, allenthalben
per
per: durch, hindurch, aus
perveneritis
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
proximam
proximus: der nächste
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Sed
sed: sondern, aber
sermo
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
si
si: wenn, ob, falls
solem
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tibi
tibi: dir
ulterius
ulterior: jenseitig, entfernt
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum