Itaque honorifice civitates appellando, principes maximis praemiis adficiendo, nulla onera iniungendo defessam tot adversis proeliis galliam condicione parendi meliore facile in pace continuit.
von alea9826 am 02.02.2022
So behandelte er die Städte mit Respekt, belohnte die Stammesführer großzügig und legte keine Lasten auf, wodurch er mühelos den Frieden in Gallien bewahrte, das von so vielen schwierigen Schlachten erschöpft war, indem er bessere Bedingungen für ihre Unterwerfung anbot.
von fillip.902 am 08.07.2021
Und so hielt er Gallien, das durch so viele ungünstige Schlachten erschöpft war, durch ehrenhaftes Ansprechen der Städte, durch Auszeichnung der Häuptlinge mit höchsten Belohnungen, ohne Lasten aufzuerlegen, mühelos in einem besseren Zustand des Gehorsams in Frieden.