Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VII) (1)  ›  006

Indictis inter se principes galliae conciliis silvestribus ac remotis locis queruntur de acconis morte; posse hunc casum ad ipsos recidere demonstrant: miserantur communem galliae fortunam: omnibus pollicitationibus ac praemiis deposcunt qui belli initium faciant et sui capitis periculo galliam in libertatem vindicent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
casum
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
galliae
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
casum
gasum: EN: gas
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
gaudere: sich freuen
communem
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
conciliis
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, EN: public gathering/meeting, EN: association, society, company, EN:
acconis
conus: Kegel, der Kegel, kegelförmiges Gebilde, EN: cone, conical figure/shape
de
de: über, von ... herab, von
demonstrant
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
deposcunt
deposcere: dringend fordern, entschieden fordern
et
et: und, auch, und auch
faciant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
galliae
gallia: Gallien, EN: Gaul
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Indictis
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indictus: ungesagt, EN: not said/mentioned
initium
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, EN: beginning, commencement
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
miserantur
miserare: bedauern
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
periculo
periculum: Gefahr
pollicitationibus
pollicitatio: Versprechen, EN: promise
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praemiis
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
queruntur
queri: klagen, beklagen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recidere
recidere: wegschneiden, abschneiden, beschränken, zurückfallen, umkehren
remotis
remotus: entfernt, fern, EN: remote
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
silvestribus
silvester: EN: wooded, covered with woods
silvestre: EN: woodlands (pl.), woods
silvestris: bewaldet, EN: wooded, covered with woods
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vindicent
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum