Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  005

Hac impulsi occasione, qui iam ante se populi romani imperio subiectos dolerent liberius atque audacius de bello consilia inire incipiunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lina.d am 03.02.2016
Von dieser Gelegenheit angetrieben, begannen diejenigen, die bereits die Unterwerfung unter die römische Herrschaft verabscheuten, kühnere und offenere Kriegspläne zu schmieden.

Analyse der Wortformen

Hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
impulsi
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
occasione
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
subiectos
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
dolerent
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
liberius
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audacius
audaciter: EN: boldly, audaciously, confidently, proudly, fearlessly
audax: frech, kühn
de
de: über, von ... herab, von
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
inire
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
incipiunt
incipere: beginnen, anfangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum