Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VII) (5)  ›  215

Haec faciunt reciperandorum suorum causa; sed contaminati facinore et capti compendio ex direptis bonis, quod ea res ad multos pertinebat, timore poenae exterriti consilia clam de bello inire incipiunt civitatesque reliquas legationibus sollicitant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
civitatesque
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
clam
clam: heimlich, EN: secretly, in secret, unknown to, EN: without knowledge of
compendio
compendiare: EN: shorten, abridge (sermon)
compendium: Überschuß, Abkürzung der Arbeit, EN: gain, profit, EN: summarized, abstract
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
contaminati
contaminare: EN: corrupt, defile (w/filth/intercourse), stain, befoul spoil, EN: debase w/mixture of inferior material
contaminatum: EN: adulterated/contaminated things (pl.)
contaminatus: EN: contaminated, polluted, adulterated, EN: impure, vile, defiled, degraded, EN: abandoned youths (pl.)
de
de: über, von ... herab, von
direptis
diripere: plündern
ea
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exterriti
exterrere: Angst machen
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facinore
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incipiunt
incipere: beginnen, anfangen
inire
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legationibus
legatio: Gesandtschaft, Abordnung, EN: embassy
multos
multus: zahlreich, viel
pertinebat
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
civitatesque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reciperandorum
reciperare: EN: restore, restore to health
reliquas
reliquus: übrig, zurückgelassen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
sollicitant
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum