Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  149

At veteranae legionis milites, item conflictati et tempestatis et sentinae vitiis, neque ex pristina virtute remittendum aliquid putaverunt, et tractandis condicionibus et simulatione deditionis extracto primo noctis tempore gubernatorem in terram navem eicere cogunt, ipsi idoneum locum nacti reliquam noctis partem ibi confecerunt et luce prima missis ad eos ab otacilio equitibus, qui eam partem orae maritimae asservabant, circiter cccc, quique eos armati ex praesidio secuti sunt, se defenderunt et nonnullis eorum interfectis incolumes se ad nostros receperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilias978 am 26.02.2014
Die Soldaten der Veteranenlegion, obwohl sie sowohl unter dem Sturm als auch unter Problemen mit dem Bilgewasser litten, weigerten sich, ihre traditionelle Tapferkeit zu verlieren. Nachdem sie den ersten Teil der Nacht damit verbracht hatten, Verhandlungen über Kapitulationsbedingungen vorzutäuschen, zwangen sie den Steuermann, das Schiff an den Strand zu setzen. Sie fanden eine günstige Position und verbrachten den Rest der Nacht dort. Bei Tagesanbruch sandte Otacilius etwa 400 Kavalleristen, die diesen Küstenabschnitt bewachten, und diese Truppen verfolgten sie bewaffnet von ihrer Basis aus. Die Soldaten verteidigten sich, töteten mehrere Feinde und kehrten sicher zu ihren Truppen zurück.

von benjamin.c am 02.07.2023
Aber die Soldaten der Veteranenlegion, obwohl sie sowohl von den Wirren des Sturms als auch des Bilgewassers geplagt waren, glaubten nicht, dass von ihrer früheren Tapferkeit etwas nachgelassen werden sollte, und indem sie Bedingungen verhandelten und eine Kapitulation vorspiegelten, zogen sie den ersten Teil der Nacht in die Länge. Sie zwangen den Steuermann, das Schiff an Land zu treiben, fanden selbst einen geeigneten Ort und verbrachten den restlichen Teil der Nacht dort. Bei Tagesanbruch, nachdem ihnen von Otacilius etwa 400 Reiter gesandt worden waren, die diesen Teil der Küste bewachten und bewaffnet aus der Garnison folgten, verteidigten sie sich und kehrten, nachdem einige von ihnen getötet worden waren, unversehrt zu den Ihren zurück.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
veteranae
veteranus: altbewährt, langjährig, altbewährt, veteran
legionis
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
conflictati
conflictare: heftig zusammenschlagen, sich herumschlagen
conflictatus: EN: struck together
et
et: und, auch, und auch
tempestatis
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
et
et: und, auch, und auch
sentinae
sentina: Kielwasser, Kielwasser
vitiis
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
pristina
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
remittendum
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
putaverunt
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
et
et: und, auch, und auch
tractandis
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
condicionibus
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
et
et: und, auch, und auch
simulatione
simulatio: Verstellung, deceit
deditionis
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
extracto
extractum: Extrakt
extrahere: herausziehen
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
noctis
nox: Nacht
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
gubernatorem
gubernator: Steuermann, Pilot
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
terram
terra: Land, Erde
navem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
eicere
eicere: herauswerfen, hinauswerfen, verstoßen, zustande bringen, erreichen
cogunt
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
idoneum
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
nacti
nancisci: finden, erlangen, bekommen
reliquam
reliquus: übrig, zurückgelassen
noctis
nox: Nacht
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
confecerunt
confacere: zusammen machen
et
et: und, auch, und auch
luce
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ab
ab: von, durch, mit
equitibus
eques: Reiter, Ritter
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
orae
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
maritimae
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
asservabant
asservare: aufbewahren, beteuern
circiter
circitare: durchwandern
circiter: etwa, ungefähr, rings umher, beinahe, not far from, almost, approximately, around, about, near (space/time/
cccc
CCCC: 400, vierhundert
quique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
secuti
seci: unterstützen, folgen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
defenderunt
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
et
et: und, auch, und auch
nonnullis
nonnullus: einige, mancher, ein paar
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
interfectis
interficere: umbringen, töten
incolumes
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
receperunt
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum