Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  141

Ex eo proelio circiter hominum milia cxxx superfuerunt eaque tota nocte continenter ierunt nullam partem noctis itinere intermisso; in fines lingonum die quarto pervenerunt, cum et propter vulnera militum et propter sepulturam occisorum nostri triduum morati eos sequi non potuissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valentina.a am 10.06.2014
Von dieser Schlacht überlebten ungefähr 1.130 Mann, und sie gingen die ganze Nacht hindurch ununterbrochen, wobei kein Teil der Nacht von der Reise unterbrochen wurde; am vierten Tag erreichten sie das Gebiet der Lingonen, als ihre eigenen Männer aufgrund der Verwundungen der Soldaten und wegen der Bestattung der Getöteten drei Tage verzögert wurden und ihnen nicht folgen konnten.

von aleksander.o am 31.07.2013
Etwa 130.000 Männer überlebten diese Schlacht und marschierten die ganze Nacht ohne Unterbrechung ihres Weges. Am vierten Tag erreichten sie das Gebiet der Lingonen, während unsere Männer sie drei Tage lang nicht verfolgen konnten, da sie ihre verwundeten Soldaten versorgen und ihre Toten bestatten mussten.

Analyse der Wortformen

Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
circiter
circitare: durchwandern
circiter: etwa, ungefähr, rings umher, beinahe, not far from, almost, approximately, around, about, near (space/time/
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
cxxx
CXXX: 130, einhundertdreißig
superfuerunt
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
eaque
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
que: und
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
nocte
nox: Nacht
continenter
continenter: ununterbrochen, uninterruptedly, in a row
ierunt
ire: laufen, gehen, schreiten
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
noctis
nox: Nacht
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
intermisso
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
lingonum
lingon: EN: Lingones (pl.), a people of W Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
quarto
quattuor: vier
pervenerunt
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
et
et: und, auch, und auch
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
sepulturam
sepelire: begraben, bestatten
sepultura: Begräbnis
occisorum
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
occisor: Totschläger
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
triduum
triduum: Zeitraum von drei Tagen, Zeit von drei Tagen
morati
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
non
non: nicht, nein, keineswegs
potuissent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum