Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (I) (3)  ›  145

Ex eo proelio circiter hominum milia cxxx superfuerunt eaque tota nocte continenter ierunt nullam partem noctis itinere intermisso ; in fines lingonum die quarto pervenerunt, cum et propter vulnera militum et propter sepulturam occisorum nostri triduum morati eos sequi non potuissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

circiter
circitare: durchwandern
circiter: etwa, ungefähr, rings umher, beinahe, EN: nearly, not far from, almost, approximately, around, about, EN: about, near (space/time/
continenter
continenter: ununterbrochen, EN: unbroken/continuously/without pause, uninterruptedly, EN: in unbroken succession, in a row
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intermisso
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
lingonum
lingon: EN: Lingones (pl.), a people of W Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
morati
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet, EN: endowed with character or manners of a specified kind
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nocte
nox: Nacht
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occisorum
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
occisor: Totschläger, EN: slayer
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pervenerunt
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
potuissent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quarto
quattuor: vier
eaque
que: und
sepulturam
sepelire: begraben, bestatten
sepultura: Begräbnis, EN: burial
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
superfuerunt
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
triduum
triduum: Zeitraum von drei Tagen, Zeit von drei Tagen, EN: three days
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum