Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  213

Quod fore suspicatus caesar militesque adhortatus, ut aequo animo laborem ferrent, parvam partem noctis itinere intermisso mane dyrrachium venit, cum primum agmen pompei procul cerneretur, atque ibi castra posuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von catharina.k am 24.04.2015
In Erwartung dieses Ereignisses ermutigte Caesar seine Soldaten, die Strapazen gelassen zu ertragen. Nach einer kurzen Unterbrechung ihres nächtlichen Marsches erreichte er am Morgen Dyrrachium, gerade als Pompejus' Vorhut in der Ferne zu sehen war, und schlug dort sein Lager auf.

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suspicatus
suspicari: argwöhnen, vermuten, verdächtigen, misstrauen
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
militesque
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
que: und
adhortatus
adhortari: ermahnen, ermuntern
adhortatus: EN: act of urging
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
aequo
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
laborem
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
ferrent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
parvam
parvus: klein, gering
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
noctis
nox: Nacht
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
intermisso
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
mane
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mane: früh, morgens, der Morgen, Morgen, früh morgens, morn;
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
venit
venire: kommen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
pompei
pompeius: EN: Pompeius
procul
procul: fern, weithin, weit weg
cerneretur
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
posuit
ponere: setzen, legen, stellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum