Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  212

Itaque postero die omnibus copiis magno circuitu difficili angustoque itinere dyrrachium profectus est sperans pompeium aut dyrrachium compelli aut ab eo intercludi posse, quod omnem commeatum totiusque belli apparatum eo contulisset; ut accidit pompeius enim primo ignorans eius consilium, quod diverso ab ea regione itinere profectum videbat, angustiis rei frumentariae compulsum discessisse existimabat; postea per exploratores certior factus postero die castra movit, breviore itinere se occurrere ei posse sperans.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carina.837 am 31.12.2017
Am nächsten Tag marschierte er mit allen Streitkräften auf einem weiten Umweg durch schwieriges, enges Gelände nach Dyrrachium, in der Hoffnung, Pompejus entweder in Dyrrachium zu zwingen oder ihn davon abzuschneiden, da Pompejus dort alle Vorräte und Kriegsausrüstung gesammelt hatte. Wie es sich herausstellte, verstand Pompejus zunächst seinen Plan nicht und glaubte, als er ihn in eine andere Richtung marschieren sah, er sei wegen Nahrungsmangels abgezogen. Später, nachdem er durch seine Späher informiert worden war, brach Pompejus am nächsten Tag das Lager ab und hoffte, ihn auf einem kürzeren Weg abfangen zu können.

von mari.y am 28.01.2022
Und so brach er am folgenden Tag mit allen Kräften auf einem großen Umweg durch einen schwierigen und engen Pfad nach Dyrrachium auf, in der Hoffnung, Pompeius entweder nach Dyrrachium treiben oder von dort abschneiden zu können, da er dort alle Vorräte und die gesamte Kriegsausrüstung versammelt hatte; wie es sich trug, glaubte Pompeius zunächst nicht seinen Plan zu kennen, da er ihn in eine andere Richtung von jener Region marschieren sah und dachte, er sei von Getreidemangel getrieben worden; später, nachdem er durch Späher weitere Gewissheit erlangt hatte, verlegte er am nächsten Tag sein Lager, in der Hoffnung, ihm auf einem kürzeren Weg begegnen zu können.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
accidit
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
angustiis
angustia: Engpass, Enge
angustoque
que: und
angustare: EN: narrow, reduce width/size/amount, constrict, limit
angustum: eng, knapp, strait, channel
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
apparatum
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
breviore
brevis: kurz
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
certior
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
circuitu
circuitus: Umweg, Umfang, Umseglung, das Herumgehen, spinning, rotation
circuire: EN: encircle, surround
commeatum
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
compelli
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
compulsum
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
compulsus: EN: striking together (hostile)
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
contulisset
conferre: zusammentragen, vergleichen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
dius: bei Tage, am Tag
difficili
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
discessisse
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
diverso
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
divertere: auseinandergehen
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
enim
enim: nämlich, denn
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
existimabat
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
exploratores
explorator: Kundschafter, Spion
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
frumentariae
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend
ignorans
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
ignorans: EN: ignorant (of), unaware, not knowing
intercludi
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
iter: Reise, Weg, Marsch
iter: Reise, Weg, Marsch
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
movit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
occurrere
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
per
per: durch, hindurch, aus
pompeium
pompeius: EN: Pompeius
pompeius
pompeius: EN: Pompeius
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postea
postea: nachher, später, danach
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
profectum
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
profectus: Fortschritt
profectus
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
profectus: Fortschritt
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regione
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sperans
sperare: hoffen
sperare: hoffen
totiusque
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videbat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum