Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  091

Quod ubi hostes viderunt, ea, quae vix longinquo spatio refici non posse sperassent, paucorum dierum opera et labore ita refecta, ut nullus perfidiae neque eruptioni locus esset nec quicquam omnino relinqueretur, qua aut telis militibus aut igni operibus noceri posset, eodemque exemplo sentiunt totam urbem, qua sit aditus ab terra, muro turribusque circumiri posse, sic ut ipsis consistendi in suis munitionibus locus non esset, cum paene inaedificata muris ab exercitu nostro moenia viderentur ac telum manu coniceretur, suorumque tormentorum usum, quibus ipsi magna speravissent, spatio propinquitatis interire parique condicione ex muro ac turribus bellandi data se virtute nostris adaequare non posse intellegunt, ad easdem deditionis condiciones recurrunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von svea.x am 14.04.2021
Als die Feinde dies sahen, erkannten sie, dass die Dinge, die sie für unwiederherstellbar gehalten hatten, durch die Arbeit und Mühe weniger Tage derart repariert worden waren, dass kein Raum mehr für Verrat noch für einen Ausfall blieb und nichts übrig war, wodurch den Soldaten durch Waffen oder den Werken durch Feuer geschadet werden könnte. Durch dasselbe Beispiel begriffen sie, dass die gesamte Stadt, wo ein Zugang vom Land her möglich war, mit Mauern und Türmen umgeben werden könnte, sodass für sie selbst kein Platz mehr zum Verweilen in ihren eigenen Befestigungen blieb, da die Mauern fast von unserem Heer überbaut erschienen und eine Waffe von Hand geworfen werden konnte. Der Gebrauch ihrer eigenen Belagerungsmaschinen, von denen sie sich große Dinge versprochen hatten, schwand aufgrund der geringen Distanz, und bei gleichen Kampfbedingungen von Mauer und Türmen verstanden sie, dass sie unsere Männer nicht an Tapferkeit übertreffen konnten. So kehrten sie zu denselben Bedingungen der Kapitulation zurück.

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
viderunt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vix
vix: kaum, mit Mühe
longinquo
longinquare: EN: put far off, remove to a distance
longinquus: entfernt, entlegen, weit, lang
longinquo: EN: far/long way (off), distant, at a distance
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
refici
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
non
non: nicht, nein, keineswegs
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sperassent
sperare: hoffen
paucorum
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
dierum
dies: Tag, Datum, Termin
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
et
et: und, auch, und auch
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
refecta
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nullus
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
perfidiae
perfidia: Treulosigkeit, treachery, perfidy
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
eruptioni
eruptio: Ausbruch
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
relinqueretur
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
militibus
miles: Soldat, Krieger
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
igni
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
noceri
nocere: schaden
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
eodemque
eodem: ebendahin
que: und
exemplo
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
sentiunt
sentire: fühlen, denken, empfinden
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
ab
ab: von, durch, mit
terra
terra: Land, Erde
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
turribusque
que: und
turris: Turm
circumiri
circumire: herumgehen, umgeben
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
consistendi
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
munitionibus
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
non
non: nicht, nein, keineswegs
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
paene
paene: fast, beinahe, almost
inaedificata
inaedificare: anbauen
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
ab
ab: von, durch, mit
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
viderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
telum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
coniceretur
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
suorumque
que: und
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
tormentorum
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
speravissent
sperare: hoffen
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
propinquitatis
propinquitas: Nähe, vicinity
interire
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
parique
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parire: aushalten, ertragen, gebären
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
que: und
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
turribus
turris: Turm
bellandi
bellare: Krieg führen
data
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
adaequare
adaequare: gleichkommen, make equal in height, come up to level
non
non: nicht, nein, keineswegs
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
intellegunt
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
easdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
deditionis
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
condiciones
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
recurrunt
recurrere: zurücklaufen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum