Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (II) (6)  ›  256

Ubi vineis actis aggere extructo turrim procul constitui viderunt, primum inridere ex muro atque increpitare vocibus, quod tanta machinatio a tanto spatio institueretur: quibusnam manibus aut quibus viribus praesertim homines tantulae staturae nam plerumque omnibus gallis prae magnitudine corporum quorum brevitas nostra contemptui est tanti oneris turrim in muro sese posse conlocare confiderent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aggere
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich, EN: rampart (or material for)
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
actis
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand, EN: sea-shore (as resort)
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
actum: Tat, Handlung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
brevitas
brevitas: Kürze, Kleinigkeit, EN: shortness, smallness, narrowness
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
confiderent
confidere: vertrauen
conlocare
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
constitui
constituere: beschließen, festlegen
contemptui
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, EN: despised, despicable, paltry, mean, EN: contempt/scorn/despising (act/state)
corporum
corpus: Körper, Leib
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extructo
extruere: aufschichten, anhäufen, auftürmen
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
homines
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
increpitare
increpitare: beschimpfen, EN: chide, utter (noisy) reproaches at
inridere
inridere: EN: laugh at, ridicule
institueretur
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
machinatio
machinatio: Mechanismus, Maschine, Konstruktion
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
nam
nam: nämlich, denn
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oneris
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, EN: generally, commonly
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prae
prae: vor, bevor, vorn
praesertim
praesertim: zumal, vor allem, EN: especially
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
staturae
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
staturae
stare: stehen, stillstehen
statura: Statur, EN: height, stature
tantulae
tantulus: so klein, EN: so very small, so trifling
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
turrim
turris: Turm
viderunt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vineis
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum