Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  121

Ubi vineis actis aggere extructo turrim procul constitui viderunt, primum inridere ex muro atque increpitare vocibus, quod tanta machinatio a tanto spatio institueretur: quibusnam manibus aut quibus viribus praesertim homines tantulae staturae, nam plerumque omnibus gallis prae magnitudine corporum quorum brevitas nostra contemptui est, tanti oneris turrim in muro sese posse conlocare confiderent?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabio844 am 26.11.2014
Als sie, nachdem Weinberge vorgeschoben und ein Wall errichtet worden waren, einen Turm aus der Ferne aufgestellt sahen, begannen sie zuerst von der Mauer aus zu lachen und mit Rufen zu spotten, weil eine so große Maschine aus solcher Entfernung errichtet wurde: Mit welchen Händen oder mit welcher Kraft vertrauten sie, besonders Menschen von so kleiner Statur (denn gewöhnlich wird unsere Kürze von allen Galliern wegen der Größe ihrer Körper verachtet), dass sie einen so schweren Turm auf der Mauer platzieren könnten.

von cheyenne978 am 05.03.2014
Als sie in der Ferne einen Turm errichten sahen, nachdem wir unsere Unterkünfte vorgeschoben und einen Ramm gebaut hatten, begannen sie von den Mauern aus zu lachen und Beleidigungen zu rufen. Sie spotteten über unseren Bau einer so gewaltigen Maschine in solcher Entfernung und fragten, welche Hände oder Kraft es wohl schaffen könnte, einen so schweren Turm bis zu ihrer Mauer zu bewegen - besonders von so kleinen Männern wie uns (da alle Gallier generell auf unsere kleine Statur herabblicken, wegen ihrer eigenen großen Körper).

von tilda.877 am 03.09.2024
Als sie in der Ferne einen Belagerungsturm errichten sahen, nachdem wir unsere Belagerungsgeräte vorgeschoben und einen Erdwall aufgeschüttet hatten, begannen sie von der Mauer aus zu lachen und spöttisch zu rufen. Sie verlachten die Idee, eine so massive Maschine aus solch großer Entfernung aufzustellen, und fragten, mit welchen Händen oder welcher Kraft diese winzigen Männer glaubten, einen so schweren Turm gegen ihre Mauer stellen zu können - besonders da alle Gallier uns Römer generell als klein im Vergleich zu ihren eigenen großen Körpern ansehen.

von till.s am 04.03.2014
Als sie mit vorgeschobenen Weinbergen und errichtetem Wall einen Turm in der Ferne aufstellen sahen, begannen sie zunächst vom Wall aus zu lachen und mit Rufen zu spotten, weil eine so große Maschine aus solcher Entfernung errichtet wurde: Mit welchen Händen oder mit welcher Kraft könnten besonders Menschen von so kleiner Statur (denn gewöhnlich werden bei allen Galliern aufgrund der Größe ihrer Körper, im Vergleich zu der unsere Kleinheit verachtet wird) sich zutrauen, einen so schweren Turm auf der Mauer platzieren zu können.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
actis
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
actum: Tat, Handlung
aggere
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
brevitas
brevitas: Kürze, Kleinigkeit, smallness, narrowness
confiderent
confidere: vertrauen
conlocare
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
constitui
constituere: beschließen, festlegen
contemptui
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, despicable, paltry, mean
corporum
corpus: Körper, Leib
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extructo
extruere: aufschichten, anhäufen, auftürmen
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
homines
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
increpitare
increpitare: beschimpfen, utter (noisy) reproaches at
inridere
inridere: EN: laugh at, ridicule
institueretur
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
machinatio
machinatio: Mechanismus, Maschine, Konstruktion
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
nam
nam: nämlich, denn
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oneris
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prae
prae: vor, bevor, vorn
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibusnam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
staturae
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
statura: Statur, stature
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantulae
tantulus: so klein, so trifling
turrim
turris: Turm
Ubi
ubi: sobald, wo, als, da
viderunt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vineis
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum