Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  216

Principes vero esse earum partium cn· pompeium et c· caesarem patronos civitatis; quorum alter agros volcarum arecomicorum et helviorum publice iis concesserit, alter bello victos sallyas attribuerit vectigaliaque auxerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carina.x am 07.04.2024
Die Anführer dieser Gebiete waren in der Tat Cn. Pompeius und C. Caesar, Schutzherren des Staates; von denen der eine ihnen öffentlich die Ländereien der Volcae Arecomici und Helvii zugestanden hatte, der andere die im Krieg besiegten Sallyes zugewiesen und die Abgaben erhöht hatte.

von bennett.v am 23.03.2016
Die führenden Persönlichkeiten dieser Regionen waren Pompejus und Caesar, die als Schutzherren des Staates dienten. Pompejus hatte ihnen offiziell die Gebiete der Volcae Arecomici und Helvii Stämme zugestanden, während Caesar die besiegten Sallyes unter ihre Kontrolle gestellt und ihre Steuereinnahmen erhöht hatte.

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
arecomicorum
arere: dürr sein, trocken sein
aros: EN: plants of genus arum
comicus: komisch, komisch, belonging/suited/appropriate to comedy, comedian
attribuerit
attribuere: zuteilen, zuweisen, anweisen, beimessen
auxerit
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cn
cn:
Cn: Gnaeus (Pränomen)
concesserit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
helviorum
heluari: EN: spend immoderately (eating/luxuries)
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patronos
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
pompeium
pompeius: EN: Pompeius
Principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vectigaliaque
que: und
vectigal: indirekte Steuer, tribute, revenue
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, subject to taxation
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
victos
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum