Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  095

Idqoeue post depositum etiam officium ab omni indictionis onere seu civilium seu militarium iudicium prorsus immunes esse praecipimus, ut nec ab amplissima quidem sede tui culminis eis ulla molestia super suscipiendo quolibet gravamine privato vel publico penitus iniungatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leona.948 am 05.08.2023
Daher verordnen wir, dass sie nach ihrem Ausscheiden aus dem Amt von sämtlichen Steuerlasten, sei es durch zivile oder militärische Behörden, vollständig befreit sind. Darüber hinaus darf nicht einmal Ihr hohes Amt ihnen irgendwelche privaten oder öffentlichen Pflichten auferlegen oder sie mit irgendeiner Verpflichtung belasten.

Analyse der Wortformen

post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
depositum
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
ab
ab: von, durch, mit
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
indictionis
indictio: EN: imposition (of duties)
onere
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
civilium
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
militarium
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militarium: EN: knighthood (pl.)
militarius: militärisch
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
immunes
immunis: frei von Leistungen, exempt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ab
ab: von, durch, mit
amplissima
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sede
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
tui
te: dich
tuus: dein
culminis
culmen: höchster Punkt, Halm
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ulla
ullus: irgendein
molestia
molestia: Beschwerlichkeit, Last
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
suscipiendo
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
quolibet
quolibet: wohin es beliebt
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
gravamine
gravamen: Beschwerlichkeit, annoyance
privato
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
penitus
penitus: inwendig, inward
iniungatur
injungere: einfügen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum