Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  1137

Ideoque consiliarios virorum illustrium praefectorum tam praetorio quam huius inclitae urbis eminentissimorumque magistrorum militum nec non etiam viri illustris magistri officiorum, sive praedicto officio iam functi sunt seu fungentur in posterum, post depositum etiam officium ab omni indictionis onere seu civilium seu militarium iudicum prorsus immunes esse praecipimus, ut nec ab amplissima quidem sede tui culminis eis ulla molestia super suscipiendo quolibet gravamine penitus iniungatur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tyler.955 am 22.01.2017
Daher befehlen wir, dass die Räte der illustren Männer, die Präfekten sowohl der Prätorianerpräfektur als auch dieser berühmten Stadt, und der hervorragendsten Militärbefehlshaber sowie des illustren Mannes des Verwaltungsamtes, ob sie das vorgenannte Amt bereits ausgeübt haben oder in Zukunft ausüben werden, auch nach Niederlegung ihres Amtes, von jeder Requisition sowohl durch zivile als auch militärische Richter vollständig befreit sind, sodass ihnen nicht einmal vom angesehensten Sitz Eurer Eminenz irgendeine Belästigung hinsichtlich der Übernahme irgendeiner Belastung auferlegt wird:

von luci.874 am 22.01.2021
Hiermit verordnen wir, dass die Berater der angesehenen Präfekten (sowohl der Prätorianergarde als auch dieser großen Stadt), der höchstrangigen militärischen Befehlshaber und des angesehenen Verwaltungschefs, ob sie bereits in diesen Positionen gedient haben oder in Zukunft dienen werden, vollständig von allen Steuerauflagen und -forderungen sowohl ziviler als auch militärischer Behörden befreit bleiben, selbst nach Beendigung ihres Amtes. Darüber hinaus darf nicht einmal Ihr hohes Amt ihnen irgendeine Belastung oder Verpflichtung auferlegen:

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
amplissima
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
civilium
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
consiliarios
consiliarius: beratend, Ratgeber, advising
culminis
culmen: höchster Punkt, Halm
depositum
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
functi
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
fungentur
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
gravamine
gravamen: Beschwerlichkeit, annoyance
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
Ideoque
ideo: dafür, deswegen
que: und
illustris
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
illustrium
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
immunes
immunis: frei von Leistungen, exempt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inclitae
inclitus: EN: celebrated, renowned, famous, illustrious, glorious
indictionis
indictio: EN: imposition (of duties)
iniungatur
injungere: einfügen
iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
magistri
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
magistrorum
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
militarium
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militarium: EN: knighthood (pl.)
militarius: militärisch
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
molestia
molestia: Beschwerlichkeit, Last
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
officiorum
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
onere
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
penitus
penitus: inwendig, inward
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praedicto
praedicere: prophezeien, mention in advance
praedictum: Weissagung
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
praefectorum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praetorio
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quolibet
quolibet: wohin es beliebt
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sede
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sive
sive: oder wenn ...
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
suscipiendo
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tam
tam: so, so sehr
tui
te: dich
tuus: dein
ulla
ullus: irgendein
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum