Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  481

Tribuni etiam seu primates numerorum, qui in locis sunt, admoniti per litteras iudicis si adminiculum militare praebere noluerint, aut si ab ipsis militibus damna provincialibus inflicta fuerint, et damna et laesiones restituent et acerrima condemnatione pro arbitrio virorum illustrium magistrorum militum ferientur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilio.827 am 16.08.2024
Wenn Militärbefehlshaber und Einheitsführer an verschiedenen Standorten nach schriftlicher Warnung eines Richters entweder die militärische Unterstützung verweigern oder ihren Soldaten erlauben, Schaden an Provinzbewohnern zu verursachen, müssen sie sowohl sämtliche Schäden und Verletzungen entschädigen als auch einer strengen Bestrafung gemäß dem Urteil der angesehenen Militärbefehlshaber unterzogen werden.

von valerie.g am 28.09.2017
Die Tribunen und auch die Hauptoffiziere der Einheiten, die sich an Orten befinden, die durch Schreiben des Richters gewarnt wurden, werden, wenn sie nicht bereit sind militärische Unterstützung zu leisten oder wenn von den Soldaten selbst Schäden den Provinzbewohnern zugefügt worden sind, sowohl die Schäden als auch die Verletzungen wiedergutmachen und durch äußerst strenge Verurteilung gemäß dem Urteil der erlauchten Heermeister geschlagen werden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acerrima
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
adminiculum
adminiculum: Stütze, Hilfsmittel, pole, stake
admoniti
admonere: erinnern, ermahnen
admonitum: EN: warning
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
condemnatione
condemnatio: Verurteilung
damna
damnare: verurteilen
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ferientur
feriare: Pause machen
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illustrium
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inflicta
infligere: hineinschlagen
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
laesiones
laesio: Verletzung, Verletzung, harm, hurt
litteras
littera: Buchstabe, Brief
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magistrorum
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
militare
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militibus
miles: Soldat, Krieger
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
noluerint
nolle: nicht wollen
numerorum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
per
per: durch, hindurch, aus
praebere
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
primates
primas: der Erste
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
provincialibus
provincialis: zu einer Provinz gehörig, Provinzbewohner
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
restituent
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum