Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  767

Haec vero poena etiam ceteris inrogata est, ut, si domesticus aut protector, strator vel agens in rebus vel palatinus utriusque officii vel ad eandem provinciam, in qua natus est, vel ad eam, in qua collocarit larem, cum huiusmodi usurpatione perrexerit, matriculis quidem exemptus ipse, qui se voluit mitti, auri libram unam fisci viribus inferre cogetur, adiutores vero officiorum palatinorum ac numerarii comitum illustrium virorum sive actuarii libram fisci viribus solvant, nisi statuta fuerint custodita.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanick974 am 02.03.2014
Darüber hinaus gilt diese Strafe auch für andere: Wenn ein Beamter - sei es ein Hausgardesoldat, Leibwächter, Stallknecht, Beauftragter oder Palastdiener beider Abteilungen - in der Provinz dient, in der er geboren wurde oder in der er seinen Wohnsitz hat, wird er Konsequenzen zu erwarten haben. Derjenige, der seine eigene Ernennung arrangiert hat, wird aus den Amtsregistern gestrichen und gezwungen sein, ein Pfund Gold an die Staatskasse zu zahlen. Zusätzlich müssen die Verwaltungsassistenten der Palastämter und die Buchhalter der angesehenen Grafen oder Schriftführer ein Pfund an die Staatskasse zahlen, es sei denn, sie haben die Vorschriften eingehalten.

von alessio.i am 23.10.2022
Überdies ist diese Strafe auch anderen auferlegt worden, dass, wenn ein Domesticus oder Protektor, Strator oder Agens in rebus oder Palatinus beider Ämter in die Provinz, in der er geboren wurde, oder in jene, in der er seine Hausaltäre errichtet hat, mit einer derartigen Anmaßung vorgedrungen ist, er selbst, der seine Versetzung wünschte, von den Registern gestrichen, gezwungen sein wird, ein Pfund Gold in die Mittel des Fiskus zu zahlen, zudem werden die Adiutoren der Palatinischen Ämter und die Numerarii der illustren Comites oder die Actuarii ein Pfund in die Mittel des Fiskus zahlen, es sei denn, die Statuten seien eingehalten worden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agens
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actuarii
actuarium: Jagd
actuarius: schnell, schnellsegelnd, clerk, account/book-keeper, secretary, nimble, light
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiutores
adiutor: Gehilfe, Helfer
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ceteris
ceterus: übriger, anderer
cogetur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
collocarit
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
comitum
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
collocarit
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodita
custodire: beaufsichtigen, bewachen
domesticus
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
eandem
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exemptus
exemptus: EN: exempt, action of removing/taking out
eximere: wegnehmen, verbrauchen
fisci
fiscus: geflochtener Korb, purse
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
illustrium
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
inrogata
inrogare: EN: impose/inflict (penalty/burden)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
larem
lar: der Lar
libram
libra: Waage, Pfund, balance
matriculis
matricula: EN: public register
matriculus: EN: fish (unidentified)
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
numerarii
numerarius: EN: accountant, keeper of accounts
officii
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
palatinus
palatinus: palatinisch
perrexerit
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
protector
protector: EN: protector, guardian, defender
provinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
sive
sive: oder wenn ...
solvant
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
statuta
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
strator
sternere: niederwerfen, streuen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
voluit
volvere: wälzen, rollen
utriusque
usque: bis, in einem fort
usurpatione
usurpatio: Gebrauch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utriusque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum