Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  746

Si quis ex grege cohortalinorum urguente criminis insectatione stipendiis fuerit exemptus, aut otio traditus quietis artibus immoretur, aut si ad pristina sacramenta precum miseratione maluerit repedare, indultum nostrae maiestatis oraculum amplissimae tuae sedi offerat adlegandum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carla964 am 24.08.2013
Sollte jemand aus der Gruppe der Kohortalen unter dringender strafrechtlicher Verfolgung vom Dienst enthoben worden sein, so soll er entweder in Muße den friedlichen Künsten nachgehen oder, wenn er es vorziehen sollte, durch die Gnade der Bitten zu seinen früheren Eiden zurückzukehren, soll er das gewährte Dekret unserer Majestät Ihrer hochansehnlichen Stelle zur Vorlage überreichen.

von sofia.h am 22.01.2014
Wenn ein Mitglied des Verwaltungspersonals aufgrund strafrechtlicher Anschuldigungen aus dem Dienst entlassen wird, kann es entweder friedlichen zivilen Beschäftigungen nachgehen oder, falls es durch ein Gnadengesuch in seinen früheren Dienst zurückkehren möchte, muss es den kaiserlichen Gnadenerlass unserer Majestät Ihrer hochrangigen Dienststelle zur Registrierung vorlegen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adlegandum
adlegare: EN: depute/send as agent, commission, put up
amplissimae
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cohortalinorum
cohortalinus: EN: of/pertaining to an imperial/praetorian bodyguard (cohort)
criminis
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exemptus
exemptus: EN: exempt, action of removing/taking out
eximere: wegnehmen, verbrauchen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
grege
grecus: EN: Greek
grex: Rudel, Herde, Schar
indultum
indulgere: nachsichtig
indultum: EN: indulgence
indultus: EN: leave
insectatione
insectatio: Verfolgung
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
maluerit
malle: lieber wollen, vorziehen
miseratione
miseratio: das Bedauern, compassion
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
offerat
offerare: EN: offer
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
oraculum
oraculum: Götterspruch, Orakel, Orakelstätte
otio
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
precum
prex: Bitte, Gebet
pristina
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
quietis
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
quire: können
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
repedare
repedare: zurückweichen
sacramenta
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
sedi
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
Si
si: wenn, ob, falls
stipendiis
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
traditus
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
tuae
tuus: dein
urguente
urguere: EN: press/squeeze/bear hard/down, urge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum