Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  662

Nihil autem interesse debet nec ad crimen vocari, utrum agens in rebus suo anne mulionis itineris subiugando, modo evectionis datae formam et licentiam non excedat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leon872 am 27.05.2021
Es sollte nichts von Belang sein noch zur Anklage gereichen, ob ein Verwaltungsbeamter mit eigenen Mitteln oder ein Fuhrknecht auf seiner Reise durch Unterordnung, sofern er nicht die Form und Erlaubnis der gegebenen Beförderungsverfügung überschreitet.

von vivian.e am 20.03.2022
Es sollte keinen Unterschied machen und nicht als Vergehen gewertet werden, ob ein kaiserlicher Bote mit eigenen Mitteln reist oder den Dienst eines Fuhrmanns in Anspruch nimmt, solange er die Bedingungen und Grenzen seines Reisescheins nicht überschreitet.

Analyse der Wortformen

Nihil
nihil: nichts
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
interesse
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
vocari
vocare: rufen, nennen
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
agens
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
anne
anne: EN: can it be that (introducing a question expecting a negative answer)
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
mulionis
mulio: Maultiertreiber, mule driver, mule-skinner
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch
subiugando
subjugare: EN: subjugate, make subject
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
evectionis
evectio: EN: ascension, flight, soaring aloft
datae
dare: geben
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
et
et: und, auch, und auch
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
excedat
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum